八五港獨集會講辭全集 (連英譯)

八五港獨集會講辭全集 (連英譯)

(圖:SocREC 社會記錄頻道)

【陳浩天發言 #1】 (Chan Ho-tin’s Speech)
【陳浩天發言 #2】 (Chan Ho-tin’s Speech)
【梁天琦發言】 (Edward Leung’s Speech)
【陳國強發言】 (James Chan Kwok-keung’s Speech)
【中出羊子發言】 (Nakade Hitsujiko’s Speech)
【賴綺雯發言】 (Alice Lai’s Speech)
【周浩輝發言】 (Jason Chow’s Speech)
【無妄齋發言】 (Edward Tang’s Speech)
【無待堂發言】 (Lewis Loud’s Speech)
【陳浩天發言 #3】 (Chan Ho-tin’s Speech #3)
【馮敬恩發言】 (Billy Fung’s Speech)
【陳浩天發言 #4】 (Chan Ho-tin’s Speech #4)

[ The English translation is released under Creative Commons, CC BY-NC-ND 2.0 ]

【八月五日 港獨集會 陳浩天發言 #1】 (Chan Ho-tin’s Speech #1 in the Hong Kong Independence Rally on Aug 5)

抄本:Thomas
英譯:Sidney

陳浩天:各位唔好意思啊,好明顯呢係一個技術問題啦。噉就頭先有聲嘅,噉搞完一輪之後呢,就變左有畫就無聲。噉,好對唔住啦。噉依段片本來係講一個關於過去,現在,將來。希望陣間有機會播比大家睇啦。噉雖然個screen就好細,但係我哋都有對白,都有內容,大家能夠聽得到。

Chan Ho-tin:Sorry everybody, we had a technical issue here. The audio was working just now, but now the picture works but the audio failed. So, sorry about that. This video is about the past, the present, and the future. I hope we can show you the video in a moment. Although the screen is really small, there are dialogues and we have (audio) content, everybody can hear it.

依日喺臨開始依個集會之前呢,就有一位女士走埋黎一見到我突然間就開始流眼淚。佢就話,佢好痛心好傷心,見到香港依家噉樣。同埋好痛心我哋依班年青人遭受嘅一切。佢話當年睇住由打貪污、捉葛柏,香港越黎越繁盛,越黎越穩定,不斷向上,成為亞洲嘅其中一個龍頭。但今時今日,佢又睇住佢不斷噉樣淪落,由九七年淪陷之後,到到依家。我相信大家已經知道或者察覺得到,而家嘅香港,已經唔再係我哋認識嘅香港。舊嘅香港,已經慢慢哋過去。依十九年黎,我哋不斷比人壓榨,不斷被折磨。比依個政府去殖民,去折磨我哋。

Today, before this assembly began, a woman came up to me in tears. She said, she is really really saddened and heartbroken to witness what Hong Kong has become. And she is pained to see what youngsters like us had to go through. She said she witnessed the anti-corruption campaign, she witnessed the conviction of Peter Godber, she witnessed Hong Kong become more and more stable and prosperous, and ultimately becoming a leading economy in Asia. But today, she witnessed the continual downfall of Hong Kong, ever since the occupation in 1997. I believe you already know, or have already noticed, the Hong Kong we see today is not the Hong Kong that we knew. The Hong Kong of old has already slowly passed away. In these 19 years, we have been continuously suppressed and tortured. We’ve been colonized by them, tortured by them.

三跑、高鐵、醫委會,校委會、依家嘅選舉(管理)委員會,去取消我哋嘅資格。每個禮拜都有一單新嘅新聞,都係大新聞,但係無一單係好㗎。香港就係面臨噉嘅情況,今次,我哋五位嘅參選人被取消資格,其實只係冰山一角。之前已經不斷發生左好多事情,岩岩提過嘅醫委會,校委會,到到今次。

The third runway, “high-speed” rail, medical council, the HKU council, and now the Electoral Affairs Commission, they disqualified us. Big events are reported in the news every week, and none of them are good news. We are now facing this situation in Hong Kong. Today, five of us have been disqualified from the election, but this is just the tip of the iceberg. Many things have happened before, like the medical council, HKU council, and then this.

我哋不斷去尋找我哋嘅路,我哋見到依一切一切嘅淪落,我哋好想搵條出路。而我自己覺得,香港獨立,就係我哋唯一嘅出路。有好多人話要自決.要自主。點解大家會覺得要自決,要自主呢?以前都無依樣野。就係因為大家覺得依家唔得呀嘛,就係覺得依家香港越黎越唔掂呀嘛。

We are seeking a way to reverse the downfall of Hong Kong, we really want to find a way out. And I personally think that, Hong Kong Independence is our only way out. A lot of people advocate for self-determination or self-rule. Why do they believe in self-determination and self-rule now? We never talked about these ideas before. Because the current situation is dreadful, we are witnessing the demise of Hong Kong.

我哋要搵個新嘅方向,搵條出路,所以我哋要自決,同埋自主。但係,有啲咩選擇啫?你自決有咩選擇,我希望大家諗清楚有啲乜野選擇。唔通你要成為一個中國嘅直轄市咩?定係維持一國兩制?大家就係覺得依家一國兩制唔得所以先要搵個新嘅出路呀嘛,噉你只能夠揀,中國嘅直轄市,一係就香港獨立。

We need to find a new direction, find a way out. That’s why we have to call for self-determination, self-rule. Yet, what are our choices? What choices do you have in order to achieve self-determination? I want everybody to think carefully about this. Surely you aren’t proposing we become a direct-controlled municipality of China? Surely you aren’t talking about maintaining the status quo of “One Country, Two Systems”? We are seeking a new way out, precisely because the status quo of so called “One Country, Two Systems” does not work. So you can only either choose to place Hong Kong directly under China’s control, or, Hong Kong Independence.

我就會選擇香港獨立。 I will choose Hong Kong Independence.

今次選委會去取消我哋嘅資格,一個政治嘅篩選,令到好多香港人都好憤怒。今日好多謝唔同嘅人士前來啦。我相信有泛民啦,有無乜政治背景,可能對於政治唔認識,對時事都唔認識嘅但係今次都會出黎啦。當然仲有本土派啦,制憲派啦,同埋我哋獨立派啦。噉有唔同嘅嘉賓,好多謝大家。大家嘅政治立場,政見可能都有唔同,但係今次,依個係公約數,我哋為咗香港好,為左我哋嘅自由,依個喺我哋嘅公約數。今日,我哋就齊集喺依一度,我覺得今次嘅事件,依個選(管)委會去取消我哋資格依個事件,其實,喺代表咗黑夜來臨。

The Electoral Affairs Commission (sic) disqualified us from running in the election. This political screening enraged a lot of Hong Kongers. Today, I thank you all for coming here. Among you are people from all political spectra. I believe there are pan-democrats; and there are people with no political background, or perhaps you aren’t familiar with politics and current events, but you still came here. Of course there are the localists, the constitutionalists, and us, the independentists. We also have various guests, thank you everybody. Our political stances and beliefs may be different, but today, our common denominator, is that we want to do good for Hong Kong, we want to fight for our own freedom and rights. This is our common denominator. Today, we have gathered here, because we strongly feel that our disqualification by the Electoral Affairs Commission (sic), is an indication that darkness has fallen upon us.

我哋面對緊嘅將來,其實,我見唔到越黎越好囉香港。今次依件事係赤裸裸嘅一個打壓,政治嘅打壓,我見唔到,黎緊嘅香港會變得越黎越好。黑夜已經來臨,之前嘅三跑高鐵,只係代表黑夜來臨緊,但係今次依件事,係代表黑夜已經來臨。好多人希望今次能夠話,藉住依件事件,去搞一場暴動,或者一啲衝擊,去比啲顏色個政府睇,或者我哋要反抗。

When we look at the future, I cannot see Hong Kong becoming better. This incident is a blatant political suppression. I cannot see how Hong Kong will become better. Darkness has already fallen upon us. The third runway, the high-speed rail, those incidents only show that darkness is looming over us, but this incident, means that darkness has already arrived. A lot of people hope that this incident will trigger a riot, or an assault on the government, or a revolt.

但係,好無奈就係,我希望大家能夠明白,我哋暫時嘅實力依然未足夠,我哋人數未足夠。我唔希望,我哋民族黨係會㧬一班人去死。就係話,我哋依家搞場暴動啦,但係結果係點呢?好多人被捕啦,好似梁天琦啦,黃台仰啦。上次,佢哋已經犧牲左,前路茫茫,隨時比人判十年八年,我唔希望貿貿然去㧬大家去死,發洩完就算,然後消耗左民氣就算。我唔希望係噉,所以,民族黨作出一個好重大嘅決定同埋好艱難嘅決定,就係今次要搞一個普通嘅集會,一個和平嘅集會。

But, unfortunately, I hope everybody will understand, we do not have sufficient power yet. We don’t have enough people. I don’t want us, National Party, to send a group of people to their demise for nothing. Let’s assume we start a riot now. But what will be the result? Many people being arrested, like Edward Leung, Ray Wong. Last time, they have already paid the price. Their future is uncertain, they might get a hefty sentence — ten years, eight years. I don’t want to send you off to sacrifice for nothing, just to vent our anger, just to use up all our morale. I don’t want things to end up like this, so, National Party made a critical and difficult decision: this time, we will hold a normal assembly, a peaceful assembly.

我哋唔希望,貿貿然去消耗大家嘅民氣,我哋希望係藉住今次嘅依個和平集會,去調節番大家對未來嘅想像,我哋嘅手法,我哋嘅手段嘅想像。我哋希望藉住今次依個集會,能夠將獨派或者本土派送上一個健康發展嘅道路。我哋藉住依啲集會,我哋能夠不斷建立我哋嘅勢力,越滾越大。過往嘅集會嘅問題,就係會固步自封啦,集到去一個人數都好,我哋都唔會有咩行動。或者甚至有人去行動嘅時候,會有人去阻止。但係我哋民族黨或者我哋獨派嘅集會,係唔會嘅。如果到有足夠嘅群眾,足夠嘅人數,大家,你哋覺得要有啲行動嘅時候,覺得時機係到嘅時候,我哋係絕對唔會阻止,依個係我哋嘅分別。

I don’t want you to needlessly waste and expend the good morale that we have here. I hope that with this peaceful assembly, we can adjust our imagination of the future, of our means, and of our methods. I hope that with this assembly, we can send Localism onto a healthy path of development. With peaceful assemblies like these, we can continue to build our influence, and have it continuously snowball. The problem with rallies in the past is complacence. Even if there is a large number of participants, no action whatsoever is taken. Sometimes, when people make an initiative, they will be obstructed by others. But our assemblies, the pro-independence assemblies, are different. If we had a sufficiently large crowd, and if you believe it is time to take any action, we will never obstruct you. This is what makes us different.

我哋做嘅集會,唔係消耗民氣,我哋做嘅集會,係激勵士氣。今日,我哋咁多人喺度,依個係我哋香港史上第一個香港獨立嘅大型集會,係第一次,歷史性嘅一次。不過,我想講嘅係,岩岩我提到,黑夜已經來臨,我哋唔知仲有無機會可以好似依家噉樣,再一次噉樣嘅集會,可能聽日已經唔得喇。好容易㗎喳,佢唔需要立法,佢只話我哋因為依個公眾安全嘅問題,我哋唔批不反對通知書,任何人黎集會嘅話,我哋就會拘捕佢,佢就係非法集會,噉樣我哋就唔能夠有噉樣嘅集會。

The assemblies that we hold are not to waste your morale. They are to boost your morale. Today, we have so many people here. This is the first major pro-independence gathering in Hong Kong’s history. This is the first time, a historical first. But as I just said, darkness has fallen upon us. I don’t know whether we will have any chance to hold such an assembly again. Perhaps it will be banned starting from tomorrow. It’s very easy. They don’t have to pass any laws. They can just refuse to issue a “notice of no objection” due to “public order” concerns. Anyone who still come to the gathering will be deemed to have taken part in an unlawful assembly, and will be arrested. This way, we will be unable to hold a gathering like this.

黑夜,將會來臨。我哋可能要秘密結社,哋下組織,連講都唔能夠講,唔能夠搞依家噉樣嘅集會。所以,我哋必須去襯黑夜來臨嘅時候,來臨之前,我哋要準備好自己,我哋嘅獨派,唔再停留喺社運團嘅階段。我哋唔再停留喺搞社運,我哋依家係進入一個政治,我哋係搞政治呀。

Darkness will come. We may have to form secret societies, underground societies. We will be banned from speak about it. We will be banned from holding these assemblies. So, we must prepare ourselves before darkness comes. We, the independentists, will not stay at the “social activist” stage. We will not linger with social movements, we will enter the political arena. We are doing politics!

各位,我哋要準備去接管依個社會,我哋接管自己嘅將來,香港將會交到我哋嘅手上。我哋香港過往嘅民主道路,最大嘅問題就係得反對,無諗過要執政嘅。無諗過(咪收唔到)香港,所以我哋係無希望無方向,但係,依家各位,你哋搵到方向,搵到希望,就係香港獨立。依個,係我哋嘅唯一出路。我哋只要揸緊依個信念,喺黑夜黎臨之後,我哋堅持依個信念,無論我哋係要秘密結社又好,地下組織又好,我哋要做啲乜野都好,我哋都堅持依個信念,認住你隔離個個,將來,同佢一齊行依一條路。黑夜來臨之後,無一個人能夠倖免,每一個香港人,都唔能夠倖免。佢哋到依家依一刻,可能都唔知道香港發生緊咩事,佢哋覺得依然好安好,但將來,佢哋都會遭殃,都唔能夠倖免。到個個時候,佢哋就要同佢講,希望係咩?就係香港獨立。香港獨立,就係我哋嘅出路。無錯,黑夜喺會來臨,但係,黎明最終都係會來臨。我知道香港獨立最終都係會發生,因為我哋香港人係永不言敗嘅,我哋係唔會放棄,我哋都唔會再返轉頭喇,我哋被中國殖民之後,我哋已經好厭惡中國,唔會再番轉頭,唔會再認自己係中國人。我哋,一定要殺出自己一條血路。希望大家,堅持依個信念,希望大家明白,點解我哋要搞一次,依一次嘅集會,我哋要壯大我哋嘅聲勢。民族黨,將會成為執政黨,然後各位,將要接管香港依個地方,我哋要管理依個地方,大家要做好準備。

Everyone, we have to prepare to take over the governance of this society. We will take control over our future, Hong Kong will place its future on our hands. In the past, the biggest problem in the democracy movement is that they never dreamed of becoming the ruling party. They haven’t (microphone fails) Hong Kong, therefore we lost hope and lost direction. But now, you have found your direction, you have found hope, and it is the Independence of Hong Kong. This is our only way out. As long as we hold onto our beliefs, even after darkness falls upon us, we will persevere. Look at the people on your left, on your right. We will walk on the same path together. When darkness comes, nobody will be spared. Nobody in Hong Kong will be spared. Some may think Hong Kong is still doing well, but in the future, they will feel the pain too. They will not be spared. That is when we will tell them: What is our hope? Our hope is for Hong Kong Independence. Hong Kong Independence is our way out. Indeed, darkness will fall upon us, but, dawn will come eventually. We know Hong Kong Independence will happen eventually, because Hong Kongers never give up, and we will never backtrack on our paths. After colonization by China, we know we hate them, we will never go back and identify ourselves as Chinese. We must blaze a new trail for ourselves. I hope everybody will hold onto this belief. I hope everybody understands why we held this assembly. We have to gain momentum and recognition. The National Party will become the ruling party. And then all of you will take over the governance of Hong Kong. We will govern this place. Everybody should make preparations for this.

噉,都仲有好多嘉賓精彩嘅發言,噉我唔會曬大家時間。有一樣野,喺大家必須要做嘅,就係,我哋要嗌番幾聲。我哋要激勵我哋自己嘅士氣,記住今日依一刻,歷史性嘅依一刻,我哋聽日就會出現喺國際嘅新聞上面,起碼環球時報先啦。噉,環球啦,好國際啦。大家準備好未呀?聽日上頭條喎。

Next up, our honorable guests are going to make their speeches, so I won’t waste your time any longer. But there’s one thing we have to do. We should shout slogans. We need to boost our own morale. Remember this moment, this historical moment. We will appear on international news tomorrow. At least we’ll appear on Global Times (a subsidiary of People’s Daily). Global news. International news. Are you prepared for it? We’ll make headlines tomorrow.

(嗌口號)香港獨立! (Shouts)Hong Kong Independence!

噉依家呢,我哋段片呢,就應該準備好喇。雖然啲畫面大家都睇唔到,再一次道歉,真係唔好意思,我哋將來會做得更加好㗎,因為我哋真係無經驗。所以話要學習呢,我哋要做好啲,做得比泛民,做得比保皇做得更加好。希望大家黎緊欣賞依段片,細心去聽。

So, our video should be ready by now, though you can’t see the screen. I’m sorry about that, we’ll do better in the future, because we really don’t have any experience. That’s why we have to learn, we have to do better, to do better than the pan-democrats and the pro-establishment. I hope you will enjoy this video, and listen to it carefully.

【八月五日 港獨集會 陳浩天發言 #2】 (Chan Ho-tin’s Speech #2 in the Hong Kong Independence Rally on Aug 5)

抄本:Dolphin
英譯:Marco, Sidney

陳浩天:
唉~又係我啊!我知大家唔係好想見到我……頭先終於有畫面咖啦,都有音樂嘅,但係把人聲就唔知去咗邊,可能佢休息咗訓咗覺,我唔知道。咁…但我未休息我仲喺度。咁其實講返今次選委會(選管會)嘅事啦,我都唔記得咗講添頭先,點解今次咁多人呢,好有可能係,唔單只我嘅被選權係被剝奪咗,係大家嘅選舉權都被剝奪咗,因為可能你地係好想投票畀香港獨立嘅人,想投票畀民族黨,或者係陳浩天,或者係梁天琦、陳國強……er,等等啦,或者中出羊子同埋賴綺雯。但係,你地冇得投票啊,突然之間,你地個心水,你地個對象係畀人唔知點解delete咗,就冇咗啦。呢個明明係我地嘅權利嚟咖嘛,我地係可以去畀人選咖嘛,你係去可以選你地畀人選,即你地想選嘅人咖嘛,但呢啲全部都冇晒。

Chan Ho-tin: Right, it is me again! I know everyone don’t fancy seeing me…. Picture is up, so is the background music, but audio is gone, maybe it is taking a break and has fallen asleep, I have no idea. However, I am still here, taking no breaks. Let’s go back to the Election Committee (Electoral Affairs Commission) debacle, which I had forgotten to mention in the first place. Why are so many gathering in here? It is very likely because not only I was deprived of the right to stand for election, but also your right to vote as well, because you wanted to vote for those who fight for Hong Kong’s Independence, may it be the Hong Kong National Party, or Chan Ho-tin, or Leung Tin-kei, Chan Kwok-keung…er, etcetera, or Nakade Hitsujiko or Alice Lai. However, you cannot cast your vote, as all of a sudden, your favourite candidate was deleted and disappeared. They were our rights: we can stand for election, you can vote for those you want to vote for, but all that is gone now.

今次佢可以話因為我地講香港獨立,所以唔畀我地去選,但下一次呢?下一次唔知咖喎,我都講過好多次啦,下一次可以問:「你支唔支持共產黨啊?」我想問你一個問題:『你認為你對於呢個基本法或者共產黨嘅認識唔係太深,我覺得呢,即係個選舉主任咁講,我覺得你係需要回答我呢個問題,然後根據你呢個問題嘅答案呢我會作出一個決定,我會判斷你嘅選舉資格有效定係無效。』」之後又可能會再問:「你點樣睇梁振英啊?你點睇呢個特區政府嘅施政啊?你覺得好唔好呢下?」咁如果你話唔好嘅時候,咁就大獲啦,因為呢我覺得你就唔係真心去效忠呢個香港特別行政區,所以我唔會畀你去參選。

This time they accuse us of calling for the independence of Hong Kong and banned us from running, but what about next time? No one knows what will happen next time. I have reiterated this many times, next time they can ask whether you support the Chinese Communist Party. I want to ask you a question: ‘Do you consider you have a thorough understanding of the Basic Law or the Chinese Communist Party? I think, as a returning officer, you are required to answer my question, and I will make a decision according to your answer, I will decide whether you are eligible to run for election.’ Then they may ask another question: ’What’s your opinion on CY Leung? What’s your opinion on the current SAR government? Do you think it is good?’ If you provide a negative answer, then you are in deep trouble, as I don’t think you will wholeheartedly pledge allegiance to the Hong Kong Special Administrative Region, I will not allow you to run for election.

呢個立法會本來就已經係殘缺,本來就係一個唔公平嘅制度,有一半嘅直選咋喎,有一半大家唔能夠去選,唔能夠去提名,唔能夠去投票,唔關你事咖嗰三十五席。淨返嗰三十五席本來都算係民主嘅一個機制丫,但連最後嘅民主機制都冇埋。

This legislative council is already crippled, it has a system that is fundamentally unfair. Half of the members are returned by direct elections, but, for the other half, you cannot run for those seats, you cannot nominate, you cannot vote. Those 35 seats are none of your business. Originally, the other 35 seats used to represent some kind of democratic mechanism, but even this democratic mechanism is now gone.

我以前都係一隻港豬,大家都成日鬧人地係一隻港豬或者畀人鬧港豬,唔知點解。我都係港豬,然後變成黃絲,九二八催淚彈我都出咗嚟,嗰陣時我諗,呀我地都係爭取呢個民主,爭取呢個真普選嘅啫,我都係咁樣諗咖咋。咁都有啲人話要燒咗枝中國旗,下點解要咁樣做呢?我唔明喎。咩事啫?我地要爭取自己嘅民主咋嘛,我去爭取真普選咋喎,關中國咩事啊?你地咁樣做唔係好啱囉咁樣。又有人話要講香港獨立,我就話:嘩你痴線啦,你講埋啲咁嘅嘢,大逆不道!

I used to be a little piglet (literally: “Kong Pigs”, some mythical creature who purports to be political adverse) too, we are always too eager to call people out for being a piglet, or too easy to be called out for being a piglet, I don’t know why. I was also a piglet, and then I became a yellow ribbon. I was there on 28th of September during the tear gas incident. I was thinking to myself, ah, we are all fighting for democracy, for “real” universal suffrage, that was all I was thinking about. Occasionally there were those that wanted to burn a Chinese flag. I thought to myself: why would they do that? I didn’t understand. How is it relevant? We are fighting only for our own democracy, I am fighting only for real universal suffrage, what did it have to do with China? I honestly think you have made a big mistake. Then, somebody called for the Independence of Hong Kong. I would tell them: Wow you are insane, these words are utter blasphemy!

但,慢慢我發覺呢,我不斷係每一晚去街頭度訓,然後去……即係示威定點樣都好,寫「我要真普選」Banner,旺角最大嗰條係我寫嘅。即係我都係轉過頭像係黃絲帶嘅,我都做過呢啲嘢。但慢慢我發覺呢,原來我地爭取緊嘅對象呢,唔係呢個香港政府,原來呢個香港政府只係一個傀儡政府,只係一個殖民政府,佢受呢個共產黨嘅操控咖咋,即係扯線公仔嚟咖咋。你真正嘅對象,你要攞民主,你係要問呢個共產黨,你要問呢個中華人民共和國嘅政府去攞。咁我就諗啦:你唔畀我啊?咁我咪同你切割囉!好簡單咋嘛。咁我切割咗,我同你共產黨切割咗,同中國切割咗,咁我咪有民主囉,就係咁簡單!

However, gradually I discovered, that every night I was sleeping on the streets, and then… no matter how much we protested, no matter how many ‘I want real universal suffrage’ banners we wrote — I wrote the largest one in Mongkok. Even if I changed my profile picture into a yellow ribbon, I have done all those things, but gradually I discovered, that the one we are fighting against is not this government of Hong Kong. It turns out that this government is merely a puppet, a colonial administration that is controlled by the Chinese Communist Party. It’s just a puppet on a string. Your real target, if you want democracy, should be the Communist Party, you should ask the government of the People’s Republic of China. Then I thought, are you going to give me that? If not, I will just separate myself from you! It is very simple, after the separation, after my cutting away from your Communist Party, after cutting away from China, then we will have democracy, it is that simple!

所以,我見到希望,我見到方向:香港獨立。我就選擇咗佢,就行呢條路。咁,希望大家明白啦,大家都係咁樣行過嚟,將來遇到有身邊唔明白嘅人,試下從呢啲方向同大家講,去話畀佢聽,其實你冇得選擇咖,香港獨立係唯一嘅選擇。你唔信香港獨立能夠成功呢,都唔輪到你唔信。唔係你信唔信嘅問題,唔係你覺得可唔可能嘅問題,而係,你冇得選擇,你唯有選擇香港獨立,你唔香港獨立咩?一國一制囉,一係一國兩制囉,都冇樣係好咖啦,總之有國有制就唔好咖啦。

Thus, I see hope, I see direction: Independence of Hong Kong. I chose this, and I will walk this path. I hope you all will understand, we all walk the same path, and if you run into someone who does not understand it, you can explain it to him like how I did. Tell him that there is no other choice, that independence is the only way to go. It is not up to you to doubt whether it will succeed. It is not a question of whether you have faith or whether you think it is possible, but that, you have no other choice, you can only go for the independence of Hong Kong. You say you don’t want independence? Then you’re left with total reunification with China, or “One Country Two Systems”. Neither of them will do any good, anything with ‘country’ or ‘system’ will not do any good anyway.

香港獨立係唯一嘅出路,你冇得揀,即使係難行都好,你亦都要行。咁,我講住係咁多先,交返畀司儀先,Vickie。

Independence is the only way out for Hong Kong. You have no choice. This may be a tortuous path, but you still have to walk it. Ok, that is all for now. Back to our master of ceremony, Vickie.

【八月五日 港獨集會 梁天琦發言】 (Edward Leung’s Speech in the Hong Kong Independence Rally on Aug 5)

抄本:Shiori (標點:Sidney)
英譯:Jeromy, Timothy, Judy, Sidney, etc.

喂喂喂喂喂喂喂?大家好,我係本土民主前線嘅發⋯喂,大家好我係⋯喂喂喂?係呀,係咁架,一波三折呀,做人真係⋯⋯喂喂喂喂,大家好。咁多位香港人你地好。我係本土民主前線嘅發言人。我叫做梁天琦。好高興咁多位今日都會嚟出席呢個「和理非非」嘅集會啦。

(Microphone not working…) Life is full of twists and turns. I am the spokesperson of Hong Kong Indigenous. My name is Edward Leung. I am very glad to see you all in this rally, one that is described as a peaceful, rational, violence-free, profanity-free occasion.

咁,咁就好多人就會奇怪,點解香港民族黨或者本土派,會搞一個咁嘅集會。即係,過往我哋我地成日強調話我哋要勇武抗爭,我哋唾棄形式主義,唾棄失敗主義。咁係咪代表我地一定唔可以喊口號、唔可以搞遊行、唔可以搞集會、唔可以聽歌呢?其實一直都唔係。我地過往喺金鐘呢個地方,喺旺角,當我哋係喺雨傘革命走上前線嘅時候,點解我哋唾棄舊有模式,點解我哋唾棄舊有政客呢?就係因為佢地教條主義。和平、理性、非暴力、有啲人仲覺得應該非粗口添吖。佢地覺得呢啲嘢係天條,一定唔可以違背。結果當喺金鐘呢個地方,有義士衝出龍和道嘅時候,結果就俾一班教條主義嘅示威者拋棄。我哋反對嘅係呢一樣。我哋係反對嘅係教條主義,而唔係和平集會,或者公民抗命本身嘅能力。依一樣嘢,係喺新東補選嘅時候已經講過一次。我地依一個社會,如果要攞返番我哋應該有嘅權力,我哋唔可以再繼續教條主義。條條大路通羅馬,邊一個方式可以推翻呢個政府嘅,呢一個方式就應該去做。相信和平抗爭嘅人,相信公民抗命嘅人,繼續公民抗命;相信佔馬路、相信絕食、相信罷交稅等等唔同和平手段嘅人,繼續去做。我鼓勵你地去做,我希望你地去做。我唔希望你地因為有人批評你地嘅手段,結果就完全放棄你地相信嘅嘢。同時間,相信勇武抗爭嘅人,一樣都要繼續做。

A lot of people may wonder, why the Hong Kong National Party or localists would hold such a rally. We have always stressed valiant defiance, we refute ritualism and defeatism. But does that mean we cannot shout slogans, hold rallies, or listen to music? Never so. We were in Admiralty, we were in Mong Kok, the battlefront of the Umbrella Revolution. Why did we refute the old ways and the established politicians? Because of their dogmatism. They think that being “peaceful, rational and non-violent”, some may also include “profanity-free”, are commandments that must not be violated. So, when protesters rushed out to occupy Lung Wo Road in Admiralty, they were abandoned by these dogmatist protesters. We oppose such dogmatism, but not peaceful assemblies. We do not deny what civil disobedience can achieve. I mentioned this back in the New Territories East by-election. We, as a society, need to reclaim our rights. We need to abandon dogmatism. All roads lead to Rome; we should consider each and every means to overthrow the regime. If you believe in peaceful struggle or civil disobedience, continue doing that. If you think occupying roads, hunger strikes, and refusing to pay taxes will work, please, by all means, continue. I encourage you to do it. I urge you to do it. I do not want to see you abandon your beliefs because somebody criticized your means. At the same time, for those who believe in valiant defiance, please continue to do that.

近呢幾個月,我哋曾經發起過示威。就係七一嘅一個示威,喺中聯辦外面,我哋失敗咗。我地連累到有好幾位義士,出到嚟諗住支持我地,但結果被捕。乜嘢都做唔到。Plan A做唔成,Plan B做唔成,Plan C都做唔成。證明咗啲乜嘢嘢吖?我地反抗政府,攞返我哋應有權力嘅時候,我哋要因時制宜。當晚,有近千個警察守係喺西環。如果我地盲目相信勇武抗爭係一定會成功,只有勇武抗爭先係一定要行嘅路的話,我地當晚就會一齊去送死。我唔想見到有人犧牲,亦都唔想見到有人係被推上前線。只係一個必須嘅情況底下,只係一個兩難嘅局面,一係就留低,一係就企係度抵抗嘅時候,我地先要孤注一擲,勇武抗爭。

In recent months, we called for a demonstration on July 1st outside the CCP Liaison Office, but we failed. Several citizens who came to support us were even arrested. Plan A failed. Plan B failed. Even Plan C failed. What does all this prove? When we oppose the government, to reclaim our right, we have to act according to the situation. There were almost a thousand police officers in Sai Wan. If we blindly believe in valiant defiance as the only way to success, we will get arrested for nothing. I don’t want unnecessary sacrifice, and I don’t want to see people getting pushed onto the frontline. Only if we have to, in an either-stay-or-go dilemma, we will risk everything to go for valiant defiance.

我希望大家會明白依一點,唔好再繼續教條主義,唔好再盲目相信自己嗰一條道路係一定會成功,係必須要行嘅道路,而其他所有嘅路,都係唔應該行,係錯嘅。我地絕對要因時制宜。所以我覺得,今日民族黨搞依個集會呢,係非常之好嘅一件事。因為我相信⋯⋯而家依四隻字我唔講得吖依家,因為要打官司要選舉呈請吖,所以就唔講得呀。好鬼辛苦,真係好辛苦。依四隻字呢,依四隻字係第一次係添馬公園依一度出現,然之後有咁多香港人走出嚟,就係為咗依四隻大字。依一個係一個歷史性嘅時刻,所以我唔會叫你地俾聲、俾啲掌聲自己嘅,絕對唔會叫。但係,要記住依一刻,依刻係我地彰顯獨立意志嘅一刻。

We hope everyone will understand this: no more dogmatism, and don’t believe you hold the only true path to success. Don’t brush aside all the other ways, don’t think they are wrong. We have to act according to the situation. So, the National Party organized this rally today, and I think it’s great, because I believe in these four characters (pointing to the “Hong Kong independence” backdrop) – which I cannot mention due to the upcoming election petition. I can’t say these words, and I am in agony, in total agony. This is the first time these four characters have appeared in Tamar Park. And so many Hong Kong people showed up here, because of these four big characters. What a historical moment. I won’t ask you to “give yourself a round of applause”, absolutely not. But do remember this moment, because this is the moment we flaunt our independent spirit.

好,跟住就係入正題。咁今日呢,咁其實我思緒就好混亂嘅。依段時間,因為發生得太多事喇呢兩個禮拜。即係其實我乜嘢選舉,我根本都未開始準備,我仲返緊學。咁結果呢,依啲政治嘅漩渦,政治嘅風波就係咁拑(cum)埋嚟,要不斷去面對。所以到而家依個依一刻呢,我個頭腦非常混亂。到底要講啲乜嘢,先最能夠鼓動大家獨立嘅意志?到底要講啲乜嘢,先最能夠令更加多人醒覺,走出嚟反抗,都仲未諗好。咁但有幾個我係主題想講嘅,咁就寫咗係手板。

Let’s get to the point. My head is in total chaos these days, as so many things have happened these two weeks. I prepared for nothing. I am still in university, and the political tempest just stormed in. I have to face it. At this very moment my mind is still very confused. What I should say to enkindle your will for independence? What should I say to wake up more people to resist suppression? I still have no idea. But there are a few themes I would like to address, which I have written on my hand.

第一樣嘢呢,係政治。乜嘢係政治呢?有人話係眾人之事,而我睇呢,政治嘅本質,其實就係權力嘅分配。當我地講一個政治問題出現嘅時候,其實就係講緊依個社會上嘅權力、資源,到底係俾中央繼續集權吖,或者係俾社會上嘅權貴,繼續保持佢地嘅權力,抑或呢啲權力轉移到另一個持份者,例如人民,例如香港人。咁依兩個禮拜發生嘅事係啲乜嘢嘢呢?就係政府將佢地本身法例上冇嘅權力延伸無限延伸,白紙黑字寫明嘅法律,政府唔跟。政府延伸佢地嘅權力,剝奪人民本身應該有嘅選舉權、被選舉權以及言論自由。所以依個係一個權力分配嘅問題。當我地依班香港人走出嚟反抗,追求一個政體嘅改革,或者好似今時今日咁樣,追求依四隻大字,我地講緊嘅就係我地要奪權,我地要攞番依個社會上我地應有嘅權利。依一個社會、依一個香港嘅主權,唔係屬於習近平,唔係屬於中央,唔係屬於共產黨,唔係屬於中國政府,亦唔係屬於特區政府。依一個社會嘅主權係屬於香港人。主權永遠都應該在民,唔應該在於北京。

The first keyword is politics. What is politics? Some say it is everybody’s business. Yet I would regard the distribution of power as the essence of the politics. When we start to grumble about a political problem, we are actually asking whether the powers and resources of the society should remain in the hands of a centralized regime or the aristocrats and bigwigs, or should these powers be transferred to other stakeholders, like the people, the people of Hong Kong. What we saw in these two weeks, is the government assumed powers that they did not legally have, and extended them, indefinitely. The government simply did not follow the black-and-white laws. They extended their power, they deprived our rights to elect and to be elected, and our freedom of speech. It is an issue of distribution of power. When we, the people of Hong Kong, come out to resist oppression, when we pursue political reform, or, like today, when we pursue these four big characters here — we are saying that we must “seize power”. We must claim the rights that we should have. The sovereignty of this Hong Kong does not belong to Xi Jinping, nor the Central (Government), nor the Communist Party, nor the Chinese Government, nor the SAR Government. It belongs to the people of Hong Kong. The sovereignty shall always rest in the people, not the hands of Peking.

但香港嘅情況係點樣?香港百多萬嘅香港人,有血有肉嘅香港人,一百幾十萬。佢地冇選出一個代表佢地代議士嘅權力。佢地冇被選舉權,佢地冇言論自由,佢地嘅權利完全俾政府剝削。呢一個係乜嘢社會呀?係一個獨裁社會。有獨立意志嘅人,追求意志嘅人,面對一個獨裁政府,應該點樣?革命。但係問題就嚟喇,革命會流血嗰喎、革命會失敗嗰喎、革命有犧牲嗰喎。當然會出現啦。如果依個政府唔令你革命失敗,唔打壓你嘅革命,唔令你有犧牲,唔剝削你權力,唔扼殺你地係萌芽之中⋯⋯代表啲乜嘢?代表你地嘅革命冇效吖。你對政府冇威脅吖。咁所以今時今日依個局面,好似好差。但同時間亦都反證一樣嘢,就係我地對香港政府以及北京政府、中國,我地對佢地構成威脅。所以大家係應該為依件事出現而鼓舞。我地丟掉左對香港政府、對特區政府、對基本法、對一國兩制嘅幻想。我地今時今日呢刻開始,我地準備鬥爭,我地準備奪權。依一個就係今日集會嘅意義。

What is the situation of Hong Kong now? More than a million Hong Kong people, with flesh and blood, who are unable elect their own representatives. No right to be elected. No freedom of speech. Their rights are totally deprived by the government. What society is this? This is a dictatorship. What should those with an independent spirit do in the face of a dictatorship? Revolution! But the problem is, revolution leads bloodshed. It might fail, and there would be sacrifices. For sure these will happen. If this government does not frustrate your attempt at revolution, does not suppress your revolution, does not make you sacrifice, does not strip you of your power, nor does it kill your plot at the initial stage, what does that mean? That means your revolution is not effective, and you pose no threat to the government. Therefore, although the situation might seem bad today, it also shows that we are a threat to the Hong Kong and Peking governments. We should be heartened by these turn of events. Let us throw away our fantasies about the Hong Kong SAR Government, the Basic Law or One Country Two Systems. From now on, from this moment, we should prepare to fight and prepare to seize power. This is what today’s rally is about.

跟住另一樣嘢:政府。乜嘢係政府?政府點解會出現?政府係因為人民希望有一個權力分配嘅機構,去會維持社會嘅秩序,先至會出現。政府唔係一個管治人民嘅機構,政府應該係人民嘅僕人。人民唔應該害怕政府,政府應該害怕人民。相信大家有睇戲嘅,應該知道依兩句說話,係香港一樣適用。雖然今時今刻,仍然有好多香港人係害怕呢個政府。點解?政府有武力,政府有權力,政府掌握哂社會上嘅話語權。政府有法律,佢可以隨意解釋法律。袁國強講嘅法律就係法律。依個就係香港。政府嘅本質就係一個暴力嘅機構,當我地做嘅事,唔符合政府所諗,唔符合政府當權者嘅方向,佢就會用暴力嚟打壓我地。所以點解我地要強調勇武抗爭,就係因為政府本身已經係一個暴力嘅機構。對住一個暴力機構,我地唔可以仁慈,唔可以懦弱,亦都唔可以再同佢講乜嘢仁義道德。依一個政府,根本就係一個無賴嘅政府。無賴嘅政權。中國就係一個無賴嘅國家。你同佢講仁義道德做乜鬼嘢呢?佢要做無賴嘅……當然有好多人唔想做無賴啦,包括我自己。但係如果依一個係必要嘅方法,去推翻依個政府嘅話,我願意做依個無賴。

Another keyword: government. What is a government, and why is there government? A government only appears when the people want an institution to distribute power, and to maintain the order of the society. A government is not an organization for ruling the people, a govern should be a servant to the people. People shouldn’t be afraid of their government. The government should be afraid of its people. You may have known these words from the movie. You should know they are applicable to Hong Kong. But right now, at this moment, a lot of Hong Kong people are still afraid of the government. Why? The government has physical force and power. It has a firm grip of the power of discourse. It controls the law, and interprets it arbitrarily. What Rimsky Yuen (Secretary for Justice) says is law, is law. This is Hong Kong, its government essentially an institution of violence. When we do something against those in power, they use violence to suppress us. That is why we stress ”valiant defiance”, precisely because the regime itself is an institution of violence. To fight against a violent organization, we cannot be kind, we cannot be wimpish, and we cannot afford them any kindness or fairness. This government is essentially a rogue regime, and China is a rogue state. Why the heck do you want to discuss morality and kindness with them? They are to behave like a thug. Many people don’t want to be a thug, including myself. But if this is a necessary means to overthrow this government, I am willing to do it.

跟住落嚟第三樣:革命。乜嘢係革命?大家一定即刻聯想到流血革命。辛亥革命、死人、冧樓、犧牲、打壓、監獄……大家一定聯想起依一切一切。但其實革命本身係一樣乜嘢事呢?革命本身就係講緊一個社會結構,權力分配,一個根本性改變,一個從下而上嘅改變。一個從上而下嘅改變,其實係代表一個改革;而一個從下而上嘅改變就係革命。咁大家諗吓,今時今日你地,仲會唔會奢求中國、香港特區政府從上而下改革?仲會唔會相信佢地俾我地有民主?俾我地有自由?冇可能。所以話我地必須要革命。而革命幾時開始?革命其實已經開始。兩年前點解我地依班本土派,叫「雨傘運動」叫做「雨傘革命」?就係因為我地知道,嗰一刻就係一個開始。嗰一刻更多香港人知道,我地唔可以再靠其他人,我唔可以再靠個政府網開一面。因為如果你依靠佢網開一面,先至俾我地有民主嘅話,呢一種只不過係一種人治。點解我地要當權者網開一面呢?點解我地要北京政府有一絲善念,知道香港人其實唔係諗住顛覆國家架⋯⋯只不過想要權利咋嘛,只不過想要民主咋嘛,而開啟個民主改革呢?我地就係唔相信依一樣嘢,我地先至會走出嚟。從下而上向政府施壓。我地唔希望香港係一個人治嘅社會,我地希望香港係一個法治嘅社會。憲法寫到明我地應有嘅權利,我地就應該要有。所以兩年前依一個革命已經開始左,只不過大家唔知道。只不過大家仍然覺得:「唔係吖!好和平,好理性,好非暴力」,「非常之美好嘅一個烏托邦,好似金鐘嘅嗰一條馬路:夏愨道咁樣」。但其實革命已經悄悄開始左。因為我地唔再奢求當權者從上而下改革,我地係由下而上扭轉依個社會嘅權力結構。

The third keyword, revolution. What is revolution? Coming to your minds must be bloody revolutions, the 1911 Xinhai Revolution, death, destruction, sacrifice, suppression, imprisonment… All of these will come to your mind. But what is the essence of revolution? Revolution is a fundamental change of the social structure, and the distribution of power, a change in a bottom-up manner. A top-down change is a reform, but a bottom-up change is a revolution. Think about it. Today, at this moment, would you still fancy for a top-down reform by the Chinese and Hong Kong SAR government? Do you still believe they will give us democracy? Do you still believe they will give us freedom? Impossible. That’s why we say that we have to revolt. When to start the revolution? It has already started. Two years ago, why did we localists, call the “Umbrella Movement” the “Umbrella Revolution”? Because we all knew that it was a new start. From that moment, more and more Hongkongers became aware that we cannot rely on others, or seek mercy from the government. If you counted on their mercy to achieve democracy, that is just another kind of dictatorship. Why do we need mercy from the rulers? Why do we fancy for a sliver of good faith from Peking, to let them know that Hongkongers are not subversive, but simply want rights and democracy, and hope that they will initiate democratic reform? We simply don’t believe this. That’s why we showed up on 26 September, 28 September or 30 November, to pressure the government from the bottom up. We don’t want Hong Kong to be under the rule of man, we want a society with rule of law. We deserve to enjoy the constitutional rights we are entitled to, the rights that are clearly written in our laws. So this revolution already started two years ago. You were just unaware of it, as you still thought it was a peaceful, rational, non-violent utopia, like that road in Admiralty – Harcourt Road. The revolution has already started quietly, as we no longer request for top-down reform by those in power. We are, from the bottom, making changes to the power structure of this society.

革命已經開始,咁到底幾時會成功?1894年,孫中山係做緊啲乜嘢野呢?佢仲係度向李鴻章上一本書,叫做萬言書。仲講緊一個滿清政府應該點樣改革。咁相信大家都知道,佢喺1895年,冇人理佢之後,成立左興中會,開始正式嘅革命。幾時先至成功?1911年。由佢開始走上革命嘅呢條路,用左16年先至推翻到一個滿清政府。我唔想掃大家興,唔想潑大家冷水,但係革命係一條長嘅路,冇可能一時三刻就成功。但係又有可能突然之間一時三刻就會成功。係一樣好弔詭,好好笑嘅一件事,革命。但係我地要保持依一個革命嘅精神,我地要影響更加多嘅人。因為當成功嘅嗰一刻,我地回望番過去,就知道一切都係值得。

The revolution has started, but when will it succeed? What was Dr Sun Yat-sen doing in 1894? He was writing a “ten-thousand-word” petition to Li Hung-chang (a top mandarin in Peking), explaining how the Manchurian government should carry out reforms. As we all know, in 1895, one year after he was ignored, he established the Revive China Society and started the revolution. When did Sun’s revolution succeed? 1911. From the moment he started it, he spent 16 years trying to overthrow the Manchurian government. I don’t want to disappoint you, but revolution is a long and tortuous path. It is impossible to succeed immediately, but then it is also possible to succeed all of a sudden. Revolution is an intriguing and interesting thing. But we need to keep up the revolutionary spirit and influence more people. Because at the moment we succeed, we will look back and know that everything is worth it.

如果革命成功之後,我地攞唔到人民嘅心、民心,我地冇辦法得依個天下。「得民心者得天下」。所以我地最先要做嘅嘢係影響更加多嘅人。今時今日,有17%百多萬嘅香港人相信依四隻大字。我地要繼續將依個數字繼續上升,我唔知道幾時我地先至會成為社會上嘅大多數,但我知道終有一日,我地係社會上嘅主流。依一樣係必然會發生嘅事,因為即使今時今日,我冇得參選,即使今時今日我冇得再從政,我相信依個「門常開」一日係依度,我都冇機會走入隔籬嘅依一幢大樓。但係唔緊要,因為仍然有第二個取代我,後繼絕對一定會有人。你地絕對唔應該將所有嘅希望,擺係一個人嘅身上。一個人佢代表嘅當然代表佢自己啦,但同時間佢代表嘅只不過係一個理念。你地追隨嘅應該係一個理念,唔係一個人。即使我冇辦法參選,冇辦法再……我唔知仲可以做啲乜嘢,到今時今刻,但係我知道,我仍然可以繼續影響更加多嘅人。我仍然可以繼續宣揚我嘅理念,我地要繼續影響依個民心。我地終有一日會成為主流,終有一日會成功。

If the revolution is successful, but without the heart of the people, there is no way we can win the land. If we want to succeed, we have to win the hearts of the people. “The One Who Wins the Hearts of the People Win the World”. Therefore the first thing we should do is to influence more people. Today, 17% of Hong Kong People, that is, more than a million of them, believe in these four big characters (Hong Kong Independence). We have to keep pumping up the numbers. I don’t know when we will become the majority in the society. But I know that day will come. We will become the mainstream in the society. It is inevitable. Today I am barred from the election, and can pursue no political career. I even think that as long as this government building is here, I will have no chance to get into the Legislative Council building next door. But it matters not. Somebody will replace me, somebody will definitely succeed me. You should not place all your hopes on one single person. A person surely represents himself, but sometimes he represents only an idea. We shall follow an idea, not a person. Although I am denied candidacy, I have no way……… I have no idea what I can do. But I know, I can still influence more people, and I can still spread my ideas. We should continue influencing the hearts of the people. One day we will go mainstream, and we will succeed.

到最後:夢想。乜嘢係夢想呢?夢想係……夢想就係夢想囉。咁夢想其實係好虛幻一件事。夢想係實現之前呢,永遠都好似痴人說夢話咁樣。我喺18歲嘅時候,就係呢個⋯⋯17呀17歲嘅時候,咁有好多記者係度啦,咁我唔講啲咩政黨或者議員嘅名。但係當時08年,大家都知道有邊一個新政團走入立法會。大家都應該知道,當時有邊一個領頭人物,係依一個政黨嘅代表。佢地喺議會做嘅所有嘢,影響到我。我中六嘅時候就同我一個同學講:「我將來想成為一個代議士,你覺得點睇?」佢就話:「幾好吖!你都幾啱做吖。你一定會成功架,我將來會投票俾你。」咁但係,依一樣野今時今日好似失敗左吖。但係曾經,我距離依一個夢想,只有一步之遙。而係我追求依個夢想嘅依半年,發生左啲乜嘢事?依一年,其實一年前,我只不過係一個廢青。一年前我只不過係畢業唔到嘅大學生,好想畢業,畢業唔到。一年前我只不過係一個社會上完全冇人知我係乜嘢人,我亦都唔知道,我係社會上應擔當乜嘢角色嘅一個廢青。有邊一個人會諗到,一年之後,依一個廢青會成為一個被政府剝削政治權利嘅香港人。有邊一個人會諗到,一年之後,依一個廢青係曾經距離依一個夢想,只有一步之遙?冇人會諗到,我自己都唔係真係好相信。但係即使我自己對我嘅夢想能唔能實現,只不過係半信半疑,但係我知道,如果我真係繼續半信半疑,而唔去做嘅話,我一定會失敗。如果我係秉持住依一個夢想,即使知道好難成功,即使知道好大機會失敗,即使知道我走出嚟會俾人恥笑,會俾人唾棄,會俾人謾罵,會俾人打壓,但我都依然繼續去做。「人冇夢想同鹹魚有咩分別吖?」係咪?咁所以我繼續去做,咁所以一年之後嘅今時今日,你見到我梁天琦企左係依一度。但係其實一年之前,我只不過係一個廢青,搵唔到工,乜嘢都做唔到,乜嘢都唔識。

Finally: dream. What is a dream? Well, a dream is… a dream. A dream is actually an illusory and vague thing. Before it becomes reality, it sounds like some crazy nonsense. When I was 18, it was this… when I was 17….. There are a lot of reporters here, so I’d better not mention the name of the party or the politician. We all know that in 2008, a new political group got into the Legislative Council. You may already know the leader who represents the party. Everything they did in the legislature influenced me. When I was in Form 6, I told a classmate that I wanted to become a legislator. I asked what he thought. He replied, “Very good! You are fit for it. You will succeed, and I will vote for you.” Today It seems that I have failed. But at some point in time, I was just one step away from this dream. What has happened during this dream-chasing year? One year ago, I was just one of those “Rubbish Youths”, still wondering if I could graduate. One year ago, nobody knew me, and I didn’t know what role I should take up in society as a young loser. Who could have imagined, one year later, this rubbish youth would become a politically-oppressed Hong Konger? Who could have imagined, one year later, a young loser could come so close to realizing his dream? Nobody thought it was possible. Even I myself could not believe it. I doubted whether I could realize my dreams. Yet I knew if I kept hesitating and refuse to do anything, I am destined to fail. If I persevere in pursuing my dreams, notwithstanding hardships and huge risks of failure, even if I know I will be mocked, abandoned, railed or suppressed, I will keep pursuing them. “How different are we from salted fish, if we had no dreams?” That’s why I kept pursuing my dreams, and one year later, I stand here as the Edward Leung you know. But one year ago, I was a young loser who couldn’t find a job, who did nothing, who knew nothing.

所以今時今日大家有依一個理想,有依一個夢想,大家要繼續保持依個夢想,終有一日我地會成功。同因為依一刻好多人會恥笑我地,覺得我地係痴線,但係一年前又有邊一個人會諗到,依四隻大字會影響到咁多香港人,會走嚟依個地方集會吖?一年前你講呢四隻大字,會俾人以為會俾人話痴線架。打機可能得吖,唔好發夢啦。但一年之後有呢個集會出現,咁再一年後會有啲乜嘢事出現呀?我唔知。但如果我地依一班人,以及社會上好多未嚟嘅人,繼續保持依一個夢想嘅話,我地一定可以實現依個夢想,一定會成功。係呢一刻,非常之黑暗吖。陳浩天所講。咁但係我相信大家,有好多人都有睇過蝙蝠俠吖。咁蝙蝠俠裡面有一句對白就係話:「黎明之前嘅黑暗,係至撚黑暗嘅」。真係好黑暗,但係黎明即將會來臨。多謝大家。

So today we have this dream (patting the backdrop with the words “Hong Kong Independence”). We should keep this dream, and one day we shall succeed. People may laugh at us today, and think we are crazy. But one year ago, who could have imagined the influence of these words on so many Hongkongers, such that we all joined this rally? One year ago if you said this (Hong Kong Independence), people would say that you’re nuts. People would tell you to stop fantasizing, and that it could only be possible in video games. But one year later, we witness this rally. What will happen after another year then? I don’t know. But if we, and many others in the society who are not yet with us now, keep this dream, we will definitely be able to realise this dream. We will succeed. It is a very dark moment. Yet I believe you have all seen Batman. There is a line from the movie – the night is darkest just before the dawn. It’s very dark now, but dawn is coming soon. Thank you all.

光復香港!時代革命! 光復香港!時代革命! 光復香港!時代革命!

Reclaim Hong Kong! It’s time for revolution! Reclaim Hong Kong! It’s time for revolution! Reclaim Hong Kong! It’s time for revolution!

多謝大家。 Thank you all.

【八月五日 港獨集會 陳國強發言】 (James Chan Kwok-keung’s Speech in the Hong Kong Independence Rally on Aug 5)

抄本:Nick
英譯:Nick

陳國強:各位,大家好。喺今年年初,我識咗阿陳浩天。噉佢同我講,佢會搞一個香港民族黨。三月二十八日就會有一個記者招待會,就會宣佈成立香港民族黨。佢同我講,強哥,你嚟唔嚟?我話,我驚你呀?佢話,你區議員嚟㗎喎。我[se]都未[se]過。卒之去到呢,我發覺呢,我係唯一一個區議員,係在場嘅。噉隔籬有啲人同我講,佢話強哥,你行開少少吖,真係驚影響你。我哋講緊——由細到大,都係講緊言論自由、行動自由、思想自由,如果我做咗一個爛鬼區議員,我唔敢同我朋友有不同政治理念,進步理念都唔敢坐埋一齊嘅,嗰個絕對唔係陳國強。(歡呼)

James Chan Kwok-keung: Good evening, everyone. At the beginning of this year, I met Chan Ho-tin. He told me he was going to setting up the Hong Kong National Party; the press conference would be held on 28 March. He said, “James, are you coming?” And I was like, sure! Why the hell not? And he said, you’re a district councillor after all, you know. But I ain’t scared of nothin’. And so I went to the press conference. I was the only district councillor who showed up. Some people told me, ‘Hey, James, don’t stand so close to us. We might affect your reputation.’ Now, we’ve believed—ever since we were little kids, we’ve believed in freedom of speech, freedom of movement, and freedom of thought. Now that I’ve become a freaking district councillor, if I don’t even dare to disagree with my friends on political ideals, if I don’t even dare to sit next to comrades who share the same progressive political ideals, that is not Chan Kwok-keung! [the crowd cheers]

香港獨立,其實我從來都未講過呢四個字嘅,不過我今日真係要講。我一直都係講緊抗共反赤,我一直都係講緊全世界包括埋大陸、香港、歐洲、東南亞,喺過去嗰一百年嘅歷史,最大嘅邪惡就係共產黨。(歡呼)所以,你唔好再聽嗰班泛民嗰啲人講,結束一黨專政,民主回歸中國,嗰班友,癲嘅!(歡呼)你結束一黨專政之後,你係結束邊個黨啊?咪共產黨,咪仍然喺度!我哋要完全將共產黨踢出人類歷史,香港先能夠自保。(歡呼)

“Hong Kong Independence”. These words have never passed my lips. But I must proclaim it today. I’ve always been talking about anti-communism, I’ve always been talking about the biggest evil plaguing the entire world, including China, Hong Kong, Europe, and Southeast Asia — the Communist Party. [the crowd cheers] That’s why all of you should stop listening to pan-democrats who want to ‘end one-party dictatorship’ and ‘build a democratic China’: those people are completely out of their minds! [the crowd cheers] After you’ve ended the one-party-rule, is it the end of the party itself? The communist party, they are still there! To safeguard Hong Kong, we must wipe out the Communist Party from the history of mankind.

香港四百幾個區議員,我參加呢個超區選,我三月嗰時同大家講,個個都話支持。開口嘅四十幾人,我呢個冇呃你嘅,真係四十幾人,一路一路噉落,佢哋講,去到最尾,陳國強,原來你係一個本土派嘅人。我話你都癲嘅,我不嬲都係㗎啦!(笑聲)仲有人講,選區議員嗰時,我哋泛民咁多人幫你手,原來你依家出賣咗泛民,我話你都痴線嘅,我不嬲都係講非建制、非泛民㗎啦,你哋自己走埋嚟幫手咋嘛!(歡呼)但係,泛民嘅朋友,成個過程,我係交待得好清楚嘅。我話,香港⋯⋯捍衛香港嘅文明,必須踢走共產黨。估唔到佢哋以為泛民都係想踢走共產黨。香港最大嘅邪惡,除咗共產黨之外,就係共產黨嘅香港嘅代言人。以前我淨係以為建制派係,原來泛民好多人都係共產黨嘅香港嘅代言人。(歡呼)

Out of more than 400 district councillors in Hong Kong, I decided to run for the ‘super district council’ election. I told people about this in March, everybody said they supported me. More than 40 people—this is for real—more than 40 people told me they supported me. And it went on for a while, in the end, they said, ‘James, I didn’t know you were a localist.’ I was like, “Are you crazy? I’ve always been one!” [laughter] Someone even told me, ‘When you were running for district councillor, many of us from the pan-democratic camp came to your aid. And now you betrayed us.’ I told him, ‘Are you kidding me? I’ve always said I was not in the pro-establishment camp, nor was I in the pan-democrat camp. You guys made your own decision to help!’ [the crowd cheers] Friends from the pan-democratic camp, I’ve always made my stance very clear. I said, to safeguard Hong Kong’s civilisation, we must eradicate the Communist Party from existence. It baffles me how some people believe that the pan-democrats share this aim of ours. The biggest evil in Hong Kong, with the exception of the Communist Party itself, are its spokesmen. In the past, I thought these spokesmen were all from the pro-Beijing camp; little did I know that the pan-democratic camp was also riddled with them. [the crowd cheers]

今日陳浩天搞呢個香港獨立第一次破天荒喺香港歷史上搞一個會,我哋依家見到好多朋友喺到。以前我講,香港獨立係可能唯一一個,或者最大可能我哋探討香港前途最有機會保衞香港嘅途徑。我哋經過今日之後,我話俾你聽,佢絕對係捍衞香港唯一一個途徑。香港獨立!(香港獨立!)香港獨立!(香港獨立!)

Today’s rally organised by Chan Ho-tin marks the first time, in the history of Hong Kong, we have come together for the independence of our city. It’s heartwarming to see so many of you here tonight. I used to say that Hong Kong independence might be the only way, or at least the best way, to safeguard our city. After today’s rally, let me tell you: Hong Kong independence is, without any doubt, the only way to safeguard our city. Hong Kong independence! (Hong Kong independence!) Hong Kong independence! (Hong Kong independence!)

提提大家,如果今晚我哋有一萬人衝去政府總部,必定唔成功!(笑聲)點解?唔係話警察阻住我哋,如果泛民嗰班友仔知道我哋有一萬人準備衝去政府總部,佢哋一定派二萬個auntie同學生去包圍政府總部,阻止我哋去衝擊政府總部!(歡呼)我哋今日,去到今時今日,香港四百幾個區議員,平時同我飲酒食飯嘅,唱好多歌,又話要香港獨立、保衞香港,嚟到今日嘅得我一個。根本就係好多所謂嘅傘兵、勇武,同埋自以為好勁嘅人,當做咗區議員之後,佢同我講:「James,我仲想做多一屆。」(笑聲)「我淨係想搞社區工作;社區唔應該搞政治嘢。」我話如果係噉嘅話你當初你就唔好自認係傘兵!你當初就唔好同人講你佔領過旺角,唔好[同人講你]佔領過中環。你班仆街!(歡呼)

A friendly reminder: if 10,000 of us chargedinto the Central Government Offices tonight, we’d definitely fail! [laughter] And why is that? It’s not that the police would get in our way; it’s that if the pan-democrats knew about our plan, they’d get 20,000 aunties and students to surround the government offices to prevent us from assaulting the government headquarters! [the crowd cheers] The 400 district councillors in Hong Kong; we’d eat and drink and sing together, and they’d tell me that Hong Kong should become independent and that we should protect our city and things like that, but out of all these district councillors, I am the only one who turned up at the rally today. Many self-proclaimed ‘umbrella fighters’, ‘valiant defiants”, as well as those who just feel too good about themselves, tell me after they’ve become district councillors, ‘James, I just wanna stay on for another term.’ [laughter] ‘I just wanna do community work. And community work shouldn’t involve politics.’ And I tell them, if that is so, you don’t deserve to call yourself an ‘umbrella fighter’ in the first place! And you don’t deserve to call yourself an occupier of Mongkok, an occupier of Central! You motherfuckers! (Crowd cheers)

我從都唔認我係一個好窮嘅人嚟㗎。我喺倫敦大學讀書,我兩個degree,我根本就係好舒適生活。你估我唔怕共產黨咩?我話俾你聽,我自從識咗陳浩天同天琦之後,我[se]都未[se]過。(歡呼)香港革命成功,除咗學生、市民,我哋一定要攞到中產階級嘅支持。可惜香港嘅中產階級奇奇怪怪,係嚿奇撚怪!大部分嘅中產階級攞住個外國passport,大部分嘅有錢人攞住外國passport,仲有無數嘅區議員係攞住外國passport,跟住佢話代表我香港人發言。所以,區議會——下屆區議會,所有揸住外國passport嘅人,應該係唔俾佢哋選嘅!(歡呼)如果我哋做到呢樣嘢,民建聯死咗一大半!但係可能泛民都死咗一大半。唔緊要!我哋大把本土派嘅朋友喺度,而家現場可能有五千人、八千人,我哋全部一齊去選區議會,就隊冧班建制派,隊冧班泛民!

I’ll admit I’m not poor by any standard. I studied at the University of London, and I have two degrees. In fact, if I wanted to, I could live a very comfortable life. Do you think I’m not scared of the Communist Party? Well, after I met Chan Ho-tin and Leung Tin-kei, I’ve become fearless! [the crowd cheers] In order for our revolution to succeed, in addition to gaining the support of students and the general public, we must win the support of the middle class. Unfortunately, Hong Kong’s middle class is a complete clusterfuck. Most of them hold foreign passports, just as most rich people do. In fact, countless district councillors also hold foreign passports. And yet, strangely enough, these are the same people who claim to speak for us Hong Kongers. So, in the coming district council election, I say we ban all foreign passport holders from running for office! [the crowd cheers] If we could do that, more than half of the DAB would be gone! Although more than half of the pan-democrats would probably be gone as well. But that’s okay! We have many localist friends here—judging from what I see, probably 5,000 or even 8,000. If we all ran for the district council election, we’ll kick the asses of those pro-Beijing and pan-democrats

而家睇返呢個立法會,真係可以改革社會嘅,唔多過十個立法會議員。佢哋多一個、少一個,改變唔到。因為今次最有機會改變香港嘅陳浩天同埋天琦,佢哋都冇得選!呢啲叫咩天理?天琦講「得民心者得天下」,天琦,俾我駁你一句,錯,係「得選舉主任得天下」!如果聽日有一個全民直選,一千人出嚟參選,個選舉主任講,只係得一個梁振英可以選,噉仲唔係「得選舉主任得天下」?我年紀都唔細喇,我可能過多十年就死喇,我從來冇諗過過到三十歲㗎,以我嘅生活習慣,咁鍾意飲酒。但係我見到陳浩天同埋天琦同埋各位勇士之後呢,大家保佑我長命少少,我真係好希望見到佢哋香港獨立成功!(歡呼)

I could count with my fingers the number of LegCo members who could truly bring change to our society. One more of them, one less of them, doesn’t make a difference. Because Chan Ho-tin and Leung Tin-kei, the two candidates who are most capable of making Hong Kong a better place, have been banned from running in the election! What is the world coming to? Tin-kei said, ‘Whoever wins the heart of the people wins the world.’ Tin-kei, let me fix that for you. The maxim should’ve said ‘whoever wins the heart of the returning officer wins the world’! Even if we had a direct election tomorrow with 1,000 candidates, what could we do if the returning officer banned everyone but C. Y. Leung from participating in it? If that is not ‘whoever wins the heart of the returning officer wins the world’, then I don’t know what is! I ain’t young anymore, and who knows? I might die in ten years’ time. To be honest, being the heavy drinker that I am, I’ve never dreamed of living beyond the age of 30. But after I met these brave souls like Chan Ho-tin and Leung Tin-kei, I want to be blessed with a longer life, so that I can live long enough to witness the day of Hong Kong’s independence!

香港獨立!(香港獨立!)踢走共產黨!(踢走共產黨!)香港獨立!(香港獨立!)踢走 共產黨!(踢走共產黨!)多謝各位!

Hong Kong independence! (Hong Kong independence!) Eliminate the Communist Party! (Eliminate the Communist Party!) Hong Kong independence! (Hong Kong independence!) Eliminate the Communist Party! (Eliminate the Communist Party!) Thank you!

【八月五日 港獨集會 中出羊子發言】 (Nakade Hitsujiko’s Speech in the Hong Kong Independence Rally on Aug 5)

抄本:IRay, Dolphin
英譯:Sidney, Marco, Timothy

中出羊子:嗱!我頭先坐喺嗰個位嗰度,仲喺度揼緊份稿,點解呢?啲嘢嚟得太快啦。而且,都係啱啱喺個籌備選舉嘅氣氛之中,啱啱將個腦換返過嚟。而且我亦都一路喺度準備緊我啲嚟緊嘅跟進嘅工作,咁就無端端有個集會啦。咁最初以為幾千人,吖頂你個肺!咁撚墟冚嘅!係囉。咁開頭亦都好,因為你知我一路嘅風格都唔係咁嚴肅啊,咁樣或者叫嬉笑怒罵又咁,唔知點形容啦。咁但係一路就好驚會唔會自己嘅風格同呢個台,今次嘅活動好格格不入呢?咁都感謝第一,感謝啊陳國強,將個氣氛就輕鬆咗好多。我真係心理障礙掃除咗好多。好,感謝你。另外,亦都感謝香港民族黨。雖然有啲技術上問題,但係已經搞得好好。咁,有咩下次搵我幫忙,技術上面嘅嘢我實幫手。咁第三,好多謝所有提名過我嘅新界西選民。我無辦法喺呢一輪裡面去出戰,去俾你地去投。唔緊要,將來一定會有機會。亦都多謝我一眾嘅,網絡嘅上面課金俾我去玩呢一個嘅選舉遊戲嘅金主,好多謝你地。呢個,騎劫呢個台嚟多謝你地先。咁就,係咯。

Nakade Hitsujiko: So! Just a moment ago, I was still working on my speech among the audience. Why? Things just happened too quickly. Besides, I just pulled myself away from thinking about the election, and I was thinking about what to do next. And then I was invited to this assembly. I thought there might be just a few thousand people, but… Holy Shit! Look at this fucking crowd here! Right. So, this is how I begin my speech, you all know my style, I’m not a big fan for solemnity, you may even say my style is a bit comedic, whatever you call it… I was a bit worried that it would be out of place on this stage, but thanks to James Chan, he set up a light atmosphere for the stage and my worries were much relieved. Thank you. Also, I want to thank the Hong Kong National Party. Although there were some technical difficulties, the event is nonetheless running quite smoothly. By the way, let me help you next time, I will definitely help you with the technical stuff. Thirdly, I want to thank everyone who nominated me in the New Territories West Geographical Constituency. I can’t stand for the election in this round, but no matter, we will definitely have a go next time. I would also like to thank my benefactors online who gave me the fund necessary for this election game. I’m really grateful. So, let me hijack this stage to express my gratitude. Right.

因為大家睇我好似講嘢好唔叻啦。其實「咦唔係喎,中出羊子你Facebook咁多偉論咁多嘢講,講到-」屌,枝咪向邊㗎?喂喂?「喂!中出羊子,你無理由講嘢咁廢㗎喎。你Facebook啲文咁鬼多like,咁識鳩噏。」其實你睇吓我啲編輯紀錄,就知我每一篇嘢,都係edit、copy-and-paste、刪刪減減,起碼十幾廿個revision。咁我就,唔係好識得講嘢啦。咁就,希望大家都見諒啦。

As you can see, I’m not so good at making speeches. One might say, “Wait a minute, Nakade Hitsujiko. You can’t be *that* bad at public speaking! You have so much to say on Facebook, your posts are so brilliant and they attract so many likes, you’ve certainly mastered the art of bullshitting.” But in fact, if you look at the edit history of my posts, you’ll see that there are a lot of edits, copy-and-pastes, deletions and redactions, with at least a dozen or two revisions. So you see, I am not good at speaking. I hope you will understand that.

好多人問:「喂!中出羊子,你係咪痴線㗎呢?」係咪呢?(群眾:係!)啫係點啫?係定唔係啫?(群眾:係!)我覺得,你問得呢句,我正常過你囉。我只不過係喺一個痴線嘅年代,做緊最撚正常嘅嘢,係咯。咁,但係歷史就係好現實嘅。贏嗰個咪正常囉,輸嗰個咪痴線囉。但係,咁我同你講:我一鳩定會贏俾你睇!我會證明俾你睇,你地呢班覺得我係痴線嘅,你地先至係痴線囉。

People ask me, “Hey, Nakade Hitsujiko, are you crazy?” Am I? (crowd: yes!) So, what does this mean? Am I crazy or not? (crowd: YES!) In my opinion, if you had to ask me this question, I’m really more normal than you. I am just doing the most hyper-normal thing in an era of insanity. Right. But history is very unforgiving. If you win, you’re “normal”. If you lose, you are crazy. But I will tell you this: I will show you all, I will defin-fucking-itely win! I will prove it to you all, all those who think I’m crazy, *you’re* the crazy ones.

咁,呢一次嘅篩選,唔單止係對五位候選人嘅一個侮辱,亦都係對無數香港選民嘅侮辱,尤其對我嘅選民嘅侮辱。因為我知我今次有得選嘅話我一定贏撚梗。幾多支持者啊,大佬?

So, the screening of election candidates is not only an insult to the five of us, it is also an insult to each and every voter in Hong Kong, especially the ones voting for me. Because I know if I were able to stand for election, I will abso-fucking-lutely win. How many supporters do I have? Come on, think about it.

幾多人想投我啊?喂大佬,大麻合法化,提倡大麻合法化喎!色情表演場,嗰個現場真人色情表演合法化,四仔合法化,尺度與日本並齊,幾撚多人嘅心聲啊?仆你個街,無得選啝。呢個唔單止係對我嘅侮辱,亦都係對香港起碼幾廿萬個準備會投我嘅選民嘅一個侮辱。呢個係牽連甚廣,係侮辱咗好多嘅香港選民。但係,我知道好多人想投我啦,但係今次無機會去俾你投。唔緊要,下次一定有機會㗎。因為呢單嘢一睇就知佢地戇居㗎,實有得重選嘅,屌!幾時啫嘛,一年半載吖,兩年定三年吖嘛,鬥長命啫嘛而家同你。放心啦一定有得重選。呢單嘢佢地係,我由第一日開始係有少少驚訝囉,啫係既係預算之內,亦係預算之外。預算之內嘅就係,係咯佢地唔俾我選囉。預算之外嘅就係,我俾埋下台階你地俾我選,你地都唔撚俾我選。喂,修改基本法,將香港特-唔係唔係。要求人大制訂一個新嘅法案,將香港特別行政區範圍射上個moon,咁呢啲仲唔係主權真空囉,咪可以建國獨立囉。一係修改基本法第一條,俾埋下台階佢俾我選,唔洗司法覆核乜乜物物。第時我贏得仲多票過你咪仲樣衰。吖,你又唔制喎,真係蠢。

How many voters do I have? Come on — marijuana legalization, I’m advocating for marijuana legalization for god’s sake! I am calling for the legalization of erotic establishments, of live shows and of hardcore porn, being in line with the japanese standards— just think about how many are dreaming for this? And then, fuck you, you tell me I can’t stand for election. This is not only an insult to me, this is also an insult to hundreds of thousands of voters who are going to vote for me. This is an extensive insult to a lot of voters in Hong Kong. I know that a lot of people want to vote for me, but unfortunately you don’t have a chance this time. No matter, you’ll have a chance next time. Because you can see that they are idiots without even looking, of course we will have a re-election, jeez! The question is *when* — is it one year, two years or three years? It’s just a matter of time. Don’t worry, we will be able to stand for re-election. About this incident, I was a bit surprised at first, it is within my expectation but at the same time out of it as well. What I expected was that they would ban me from running the election. What I didn’t expect was that I was still banned even though I gave them a convenient excuse to back down. Come on, amending the basic law to make Hong Kong Special… no, no. Requesting the National People’s Congress (NPC) to pass a new bill to launch the legal boundaries of HKSAR onto the moon. Thus creating a lacuna in Hong Kong’s sovereignty. Thus becomes a basis towards national independence. Or, they could have just amended the first article of the Basic Law. I gave them a convenient excuse to let me run for the election, they can then avoid judicial review and all that crap. If I win even more votes in the re-election, you’ll just end up with more embarrassment. But you didn’t take my offer. So stupid.

咁,我無嗰啲咩好憤慨啊,悲傷啊,最黑暗一日,無囉。因為成件事對我地有利㗎。尤其我由一開始主張嘅,雖然除咗有主張大麻合法化,情色表演合法化嗰啲嘢啦。咁但係我嘅主軸,今年原本嘅選舉就係叫「國民外交」,確認香港嘅實然獨立。然後,邀請美國同香港中國,香港嘅民選立法會議員代表,同埋中國一齊去北京,帶埋美軍上北京。「美國未嚟,我邀請;美軍來了,我帶路。」去北京,進行一次嘅港,香港、中國、美國嘅三方會談。咁呢個恐怕就無辦法喺嚟緊嘅一屆嘅立法會任期裡面搞得成。但係,我主張嘅嘢,點解我會主張呢個呢?其實,香港人太過故步自封。我地咁多年嚟都係將我地嘅問題嘗試從內部去解決。喂,咁多年啦!俾啲新意吖。內部問題我地一路都有做㗎啦,勇武抗爭,乜乜抗爭咁。但係,可唔可以玩啲新意呢?勾結外國勢力,得唔得呢?你班撚樣,成日鬧人勾結外國勢力,嗰啲咁嘅狗官。好囉,咁橫掂都係俾你鬧勾結外國勢力啊,咩美帝走狗啊,咁點解唔可以勾結一次俾佢睇呢?係囉,真係。勾結結外國勢力,將香港嘅利益重新分配,瓜分佢嗰地港珠澳啊,乜乜柒柒啊,機場三跑啊,高鐵啊,嗰啲建築嘅。唔好益嗰間中國建築先啦,益吓美國佬唔好?益吓日本佬唔好?頂你個肺。嗰啲咁嘅又超資又超時,俾人又點啊豆腐渣。都唔知會,都唔知會唔會爆炸㗎屌!咪係囉,勾結外國勢力,將香港嘅利益重新分配。咁而家,無辦法喺呢一屆嘅任期裡面,去帶領一隊嘅國民外交團隊,去促成呢個香港主權前途嘅三方會談。唔緊要,選舉事務處呢鑊係俾咗更加多嘅子彈我地去,更加多嘅理據啊,更加多嘅籌碼,我去做呢一場嚟緊嘅國民外交。所以頭先都提緊我一路仲係度準備緊嘅一啲草擬緊嘅文件啊,組織緊嘅一啲團隊啊,嚟緊去美國領事館反映呢一件事,去英國領事館反映呢一件事。希望可以去到美國國會做一個嘅聽證會,話俾佢地知,我地香港人呢幾廿年係過緊啲咩日子。頂你個肺,關門打狗呀?好好玩呀而家?玩夠未啊?打咗咁撚多年,你唔出嚟嗌救命呀?梗係出去搵美國佬啦。香港唔單止係中國,唔單止係香港人,亦都係美國佬,呢度係好多嘅利益,好多嘅嘢唔到大陸佬話事。當然,最歸根究底,係我地香港人話事。但係,我地都可以得到一啲嘅助力,去進行一個嘅國際嘅談判。就住選舉事務處今次做呢一單嘢,已經係一個一國兩制嘅破壞,甚至可能係北京落嘅指令。呢個已經係一個好好嘅理據,令到我可以提早促成呢一場嘅國民外交,要求外國勢力介入關注香港嘅主權前途,容許香港嘅建國獨立。

So, I don’t have none of those anger, sadness, or proclamations like “the darkest day”. I have none of that. Because the whole farce is good for us. Especially for my original proposal, in addition to legalising marijuana, legalizing erotic shows, etc., the keystone in my election platform for this year is “Diplomacy by Nationals”, to confirm the de-facto independence of Hong Kong. And then, we’ll invite America, and representatives of the Hong Kong Legislative Council, and the Chinese. We’ll go to Beijing together, we’ll bring along the US military to Beijing. “If the Americans aren’t here yet, I’ll invite them; If the Americans are already here, I’ll lead the way.” In Beijing, the three parties: Hong Kong, China and US will hold three-party talks on the prospect of the sovereignty of Hong Kong. However, I’m afraid this cannot be achieved in my first term of office. But, why am I advocating this? Actually, Hong Kong people are too afraid to think outside the box. All these years we have tried to solve our problems internally, but hey, it has been so many years already!! It’s time for some new ideas. We’ve been working on solving the problems internally as always — “valiant defiance”, or resisting with whatever method. But, can we have some innovation already? Can’t we “collude with foreign forces”? You fucktards always claim the anti-establishment is “colluding with foreign forces”, those lapdog officials. Very well, if we’re going to be accused of “colluding with foreign forces” anyway, if you’re going to call us “running dogs of America” whatever, why can’t we do it once for real? Right. Really. Collude with foreign forces, and redistribute the interests in Hong Kong. Let us split the profits of “Hong Kong-Zhuhai-Macau”, and those damn things, like the third airport runway, the “high-speed” railway, those engineering projects. At least we shouldn’t let the profits go only to the China State Construction company. Why don’t we let the profits go to the Americans? Why not the Japanese? Fuck that shit. Those (Chinese) projects run over-budget and over-time, if we give them to others, so what? Those rotten projects, I don’t know, I don’t know if they would explode, damn! So that’s it, collude with foreign forces, and redistribute the interests in Hong Kong. But now, I won’t be able to form a delegation and lead them on a diplomatic mission with the three parties, I won’t be able to do this in the first term. Doesn’t matter, the Registration and Electoral Office (sic) gave us even more ammunition, even more justifications, even more bargaining chips, to conduct this “diplomacy by nationals”. So, I was saying, I was drafting some documents, planning to form some delegations, to go to the US embassy to let them know about this, to go to the British Consulate to let them know about this. I hope we can attend a US congressional hearing, and let them know how Hong Kong people have been living for these twenty-something years. Damn that shit, you think they can close the doors and beat us like dogs? You think it is fun? Are you done with it already? They’ve been oppressing us for so fucking many years, aren’t you going to come out and shout for help? Of course we will seek out the Americans! Hong Kong is not only about China, not only about Hong Kong people, it is also about Americans. There are so many interests at stake here, and a lot of them are not controlled by the Mainlanders. Of course, in the end, we, Hong Kongers, are the ones calling the shots, but we can benefit from outside assistance, to conduct international negotiations. Regarding this incident about Registration and Electoral Office (sic), it’s already a subversion of the “One Country, Two Systems” principle, it’s even possible that this was an order from Beijing. This is already a very convincing argument, to allow us to facilitate this round of “diplomacy by nationals”, to request foreign forces to be concerned about and to intervene in the future of Hong Kong, and ultimately allow Hong Kong to build its own nation and become independent.

可能問,喂,諗返我點解會企喺度呢?其實講真我又唔識講嘢,我真係唔撚鍾意搞政治,我唔係搞政治嘅人材。但係,我本來撈IT㗎大佬!我而家都撈緊IT,對機器開心過對人添,日日對住嗰班吓,後面嗰班撚樣。咁但係香港,點解我會行到呢一步?因為無未來。點解啊?2047,主權嘅一個嘅大限令到我地。以IT界為例,香港嘅IT係咩?人地Google做緊咩啊?好多嘅hacker啊,研發緊新嘅網絡嘅技術啊,最頂尖嘅技術。喂,香港高地價,仲唔係應該發展呢啲咁嘅長期投資啊,高端嘅一啲嘅研發。吖,頂你個肺,香港嘅IT係咩啊?customer service囉,deployment囉。仲有咩話?(群眾:IT狗!)IT狗囉咪。喂大佬啊,香港人咁撚醒,我地嘅祖先長輩,攬住個籃球游水落嚟,喺戰亂之中槍林彈雨,要死嘅都死哂。喂,經過品質篩選,基因優良,全世界最聰明嘅人就喺香港。仲有咩話?兩文三語。頂你個肺,要我地做customer service,做deployment?所以呢,我唔想搞政治,但係為咗我可以有一個比較好嘅事業吖,前途啦,咁我都要點啊?fix返好呢部機器。啫係點啊?高層次嘅地方搞唔掂,一路就修理下層嗰層嘢囉。最後發覺原來個根基就係香港人嘅。我地呢度睇唔到未來,而家我嚟到呢一度,唔係要講啲咩最黑暗歷史。我嚟呢一度係要贏,同埋創造一個俾大家睇到嘅一啲嘅未來。

Maybe you’ll ask, hey, why am I standing here? Seriously, I don’t know how to speak, and I really fucking hate politics, I don’t have what it takes to play with politics. But, I was working in the Information Technology sector, come on! I’m still doing IT now, I like interfacing with machines more than humans. Who wants to deal with those fucktards over there (Central Government Complex) at the back? But why have I taken this step? Because there’s no future. Why? In 2047, the sovereignty limitation will make us… So let’s take IT for example. What is IT in Hong Kong? What are they doing over there at Google? They have a lot of hackers, they are researching and developing new network technologies. Damn it! What is IT in Hong Kong? Customer service! Deployment! And what else? (Crowd: IT dog!) Yes, IT dog. Hey come on, Hong Kong people are so fucking smart, our ancestors and elders, they swam here by clinging onto a basketball, they faced guns and bullets in war and turmoil, those who should be dead are dead already. Hey, after this screening process, we have superior genes, the most intelligent people in the whole world are in Hong Kong. And what else? “Bi-literacy and Tri-lingualism”. Damn you, you want me to do customer service, to do deployment? That’s why, I don’t want to get involved in politics, but in order to have a better career and a better future for myself, what do I need to do? I have to fix this machine. What does this entail? If you can’t fix it on a high level, you drill deeper down to fix the fundamentals. In the end I realised the fundamental problem is that Hong Kong people cannot see their future. I’ve come here, not to proclaim the darkest hour in our history. I’m here to win, I’m here to create a future that you can all look up to and aspire to.

咁,感謝選舉主任,你對我地嘅封殺係一個嘅認證。如果你唔封殺呢五位候選人,包括我在內,咁我都好驚「仆街喇,係咪行撚錯路呢?」咁今日都好多謝。

So, thanks to the returning officers: you validated us by shutting us out. If you didn’t shut out these five candidates, including me, then I would be wondering “shit, have I tread on the wrong path?” So, today, I thank you very much.

香港,我睇落我啲行為好瘋癲但係我覺得有時呢個地方比較瘋癲。點解呀?喂,我地啲字咁靚。你睇吓呢四隻字幾靚。點解要我地啲學生學嗰啲咁嘅殘體字啊?甩皮甩⻣,aam4aam4caam4caam4。今日我地啲老師,高薪請我地嘅老師教佢地咩係正體字,咩係粵語啦大佬。呢啲咪痴線囉。

Hong Kong. I may look crazy to some of you, but I think this place is sometimes even more crazy. Why? Hey, these four characters are so beautiful. Just look at how beautiful they are. Why do our students have to learn those crippled (simplified) characters? They look as if they’re falling apart, like it’s crumbled and fractured. Today our teachers, we should pay our teachers well, to teach them what orthodox Chinese characters are, what Cantonese is, come on. This is what I mean by crazy, sigh.

仲有,三千億美金外匯儲備可以養起我地每一個香港人,日日唔洗撈,日日陽光海灘,晚晚叫雞飲酒。要我地打嗰幾份九千蚊,萬零蚊嘅閪工?租間劏房都要五六千?有無病啊?係咪痴線㗎?當一個社會嘅人,點講呢?佢地唔願意面對其實個體制係痴線,咁咪將嗰個痴線嘅責任,將個問題歸鳩於喺,歸究於喺我地。係囉,一啲睇落最正常嘅人身上囉。咁但係唔緊要,我會用贏嚟去話俾佢地知佢地先至係痴線。我會整返好呢部機器。

Also, three hundred billion US dollars in the foreign currency reserve, it’s enough to allow every Hong Kong person to live decently, don’t have to work, just sunbathe on the beach every day, and hire prostitutes and drink every night. You want us to slave away at a HK$9000 or HK$10,000/month job? And live in a subdivided room that rents for five or six thousand? Are you ill? Are you crazy? When a person in society, how do I put it? If they don’t want to face the fact that the system is crazy, they would just place crazy responsibilities, fucking blame… blame it on us. Right, blame it on those who look most normal on surface. But this is no big deal, I will win, to let them know it is they who are crazy. I will fix this machine.

我地要香港建國獨立,唔單止係要港獨咁簡單,呢啲太過簡單喇。港獨有幾難啫?我做俾你睇。香港建國獨立,唔單止係要獨立,更加係要「要錢有錢,要地有地,要女人有女人」!我地要成為一個香港帝國。

We want Hong Kong to build its own nation and become independent. Not only become independent, this is too easy. How hard can Hong Kong Independence be?! I’ll show you how to do it. We want to build the Hong Kong nation and achieve independence, not only independence. We want “if you need money, we’ll give you money; if you need land, we’ll give you land; if you need women, we’ll give you women”! We will become the Hong Kong Empire.

嗱,時間差唔多,我以為講唔哂。共產黨呢廿年嚟,俾咗香港人嘅一啲嘅生活,已經-其實好難講㗎。你問我,其實常識講出嚟,喂搞港獨建國係常識嚟㗎嘛!要我點解要講㗎啫大佬?我成日有時喺街站嗰度,講講吓都有啲心傷,好難講。如果淨返三分鐘就提我啦。但係,咁撚易管嘅香港佢地都管唔好,俾我地一啲咁嘅生活,咁佢地抵死吖。廿年嚟,喂香港人有幾易管啫?有份工,安份守己,一個良好嘅上進機會,政府門面又懶係公平咁樣。仲有啲咩啊?得閒有啲娛樂。吓,我為大家提供咗好多娛樂啦當然。喂,咁咪管治到囉。嗱,所以香港建國獨立之後呢,如果我做臨時政府又好,皇室又好呢,我就開心咯。因為香港人其實好易管,係佢地唔識管,佢地笨柒。

So, time is almost up, I thought I couldn’t finish everything. In these twenty years, the Communist Party, the life they gave Hong Kong people, it’s already — it’s really hard to talk about it. If you ask me, it’s just common sense. Hey come on, promoting Hong Kong independence and nation building is just common sense! Why do you want me to explain it, come on! Sometimes when I’m promoting my cause on the street booths, I feel sad while talking about it, it’s really hard to talk about it. (to organisers) Tell me when I have 3 minutes left. But, Hong Kong is such an easy place to govern, and they fail at it, they give us such a life, they really deserve to be damned. In these twenty years, hey how hard is it to govern Hong Kong people? Give them a job, they will stay out of trouble, just give them a good chance of upward mobility, just have the government departments pretend to be fair, just like that. And what else? Give them some entertainment. Huh, I’ve been providing a whole lot of entertainment to you already, of course. Hey, good governance is as simple as this. So, after Hong Kong builds its nation and becomes independent, if I join the interim government, or if I become one of the royalty, I’m going to be very happy. Because Hong Kong people are really easy to govern, it’s just that they suck at governance, they’re fucking dickheads.

嗱,我有時都好心灰意冷。我會諗我係咪應該移民啊,走人啊?去加拿大邊度邊度?但係我心諗,我咁有能力,我都唔喺度搞,我都,點講呢?呢一壇嘢,擺明係得我地搞到嘅,啫係我地去牽動起呢一場嘅時代革命。如果我走咗,你地點算呢?咁,所以我隨時可以走人,但係我唔會,我會喺度玩到最後一刻。我會日以繼夜,夜以繼日,同佢地玩落去。點解?因為,嗱呢個唔係糾察章,我唔係佔中糾察。呢個係咩啊?香港皇室,原本係諗住留返嚟選舉街站用嘅。但係今日首次喺度亮相,因為都無咗選舉街站。我而家喺度做個鄭重聲明:我,中出羊子,係香港皇室成員。呢度嘅國民嘅榮辱,就係我本人嘅榮辱。我唔會走,我會留喺度,直到成功一刻。亦都向北京政府、習近平先生作出一個最後嘅警告:香港嘅建國獨立係歷史嘅必然,我地必定會成為鄰國。但係到底香港同中國之間最終嘅關係,只有兩個可能性:一係盟國、一係敵國,你自己揀!呢個選擇權,唔喺我地呢邊嘅手上,希望北京黨中央,鄰國嘅黨中央可以務實做人。支爆啦,醒醒定定!到底係帶美軍上嚟同你飲罰酒,定還是帶五百個城邦軍曹上嚟人民大會堂同你飲下青島,暢談呢一個華夏歷史文明,交返畀佢地去決定。

Look, sometimes I’m depressed as well. I sometimes wonder whether I should emigrate and leave this place. To Canada, or wherever. But then I think: I’m such a genius, if I don’t fix things here, I will… how do I put it? This problem, it’s only us who can fix it. Only we can spark off this revolution of a new era. If I left this place, what about you? What about all of you? So, even though I can leave at any time, I won’t. I will stay here until the final moment. I will fight against them, night after night, day after day. Why, because, look at this armband, it’s not a prefect badge, I’m not a prefect of the “Occupy Central Movement”. What is this? The Hong Kong Royal Family. I originally intended to wear this when campaigning in the election. But I’m showing this off for the first time, because I don’t have a street booth any more. I hereby proclaim solemnly: I, Nakade Hitsujiko, am a member of the Hong Kong Royal Family. The dignity of my subjects here, is also a matter of my personal dignity. I won’t leave, ever. I will stay here, until I succeed. I’m also giving a final warning to the Beijing government, to Mr. Xi Jinping: Hong Kong national building and independence is our historical destiny, we will definitely become neighbouring countries. But will we be friendly states or hostile states? You choose! This choice is not ours. I hope Beijing’s central committee, the party central committee of our neighbour, I hope they can be pragmatic. China’s economy is about to explode, watch out! Whether we will bring along Americans and subjugate you, or whether we will bring five hundred city-state officers to the Great Hall of the People and talk about our great Chinese traditions over a few rounds of Tsingtao beer, I’ll let them decide.

最後就係,到底呢度咁多香港人,其實都睇唔到有幾多,咁多香港嘅準國民,呢一場嘅時代革命,唔單只係我,唔單只係呢度咁多位嘅港獨派、或者泛建國派嘅候選人嘅責任,我地每一個人香港都可以喺自己嘅崗位裡面,去做好我地應該做嘅嘢。例如,哦你搵錢好掂嘅,哦搵多啲錢,課金丫,冇所謂。遲啲支爆啦,啲租金下降,買間廠,準備復興香港嘅工業。日常嘅生活,我地可以唔需要用市民啦咁……我地雖然既係……根據城邦論啦,我地既係市民,亦都係一個自治城邦啦,既係市民,亦都係國民。但係喺呢個時候,我地更加需要由日常生活開始,喂!改下啲字眼啦……咁多位香港嘅準國民,大家好!嗱,呢啲一點一滴,咪可以係一個⋯冇人叫你下下出嚟衝出嚟打咖大佬。用晒所有嘅可能性,喺你能力範圍之內,每個人做好自己嘅本份,香港人堅守自己嘅崗位,去完成呢一場時代革命,我地一定可以成功。呢一個睇落好黑暗,但係,我希望佢地……點講呢?我地唔怕更加黑暗,就讓暴風雨嚟得更加激烈一點,香港人要有作為一個貴族嘅霸氣,畀啲霸氣佢睇,喂!唔好日日黑暗啊,咩我地係雞蛋佢地係高牆,喂!屌,我地係磚頭!掟鳩散你,得唔得?畀啲霸氣自己!

Finally, how many people are here, I can’t count them all. So many Hong Kong nationals-to-be, this revolution of the era, it’s not only me, it’s not only the responsibilities of the pro-independence, or pan-nation-building candidates. Every single one of us in Hong Kong can do what needs to be done in their own position. For example, oh you’re good at making money, please make more money, and donate to us. Whatever. The Chinese economy is going to explode soon, rent will go down, buy a factory, prepare to revive the manufacturing industries in Hong Kong. As for daily life, we don’t need to use citizens… although we, according to the City-State Theory, we are citizens, and we are also an autonomous city state. We are citizens and we are nationals. But at these times, we have an even pressing need to start from our daily lives… hey! Let’s change our vocabulary a bit. All you nationals of Hong Kong, I greet you! Look, these small things, they can be a… nobody told you to charge and fight every single time, come on. Exhaust all options that are within your abilities, do what you ought to do. Hong Kong people should hold steady onto their own positions, to complete this revolution of our era. We will definitely be successful. It may seem dark now, but, I hope they, how do I put it? We won’t be afraid of darker times. Let the storm rage ever stronger! Hong Kong people should have the audacity to become a member of the nobility. Show them our courage! Hey, don’t just complain it’s “dark” every day, to hell with “we are eggs and they are the high wall”. What the hell! Fuck it, we are bricks! We will hit you and you’ll collapse, can’t we do that? Give yourself a fearsome spirit!

嗱!最後!忠告所有反對香港建國獨立嘅人,今日我地搞港獨,唔撚會問你意見,點解啊?因為當年九七主權移交,同樣冇問過我地呢班後生仔意見!今日搞港獨,搞建國獨立,都唔撚會問你意見!依家佢地只有兩個可能,兩個出路,就係咩呢?香港建國獨立就梗咖啦,一係執定包袱,準備香港建國獨立之後,返去北方強國,感受身為中華民族嘅光輝同埋榮耀,嗰啲咩呢全球最不受歡迎嘅遊客啊、嗰啲三鹿奶粉啊、大頭奶粉啊、健全嘅法制啊、無私嘅黨嘅體制啊呢啲就留返畀佢地受,就輪唔到我!一係懺悔,信本土,回歸為香港人,準備成為香港嘅國民!

Look! Finally! I have some advice for all those who oppose Hong Kong nation building and independence: today, we’re going to strive for independence, and we’re not going to ask your bloody opinion about it! You only have two options. What are they? It’s a given that Hong Kong will be established as a nation and become independent. You can either pack up and go back to the “Strong Country” in the north, to gleam in the glamour of being a Chinese national — the most unwelcome tourist, those contaminated milk powder scandals, comprehensive systems of laws, selfless one-party systems, those things we’ll just leave it to you people to experience, and it won’t be me who will suffer! Or, you can repent, believe in localism, become a Hong Kong citizen again, and prepare to become a national of Hong Kong!

支持香港建國獨立係積福除障,香港建國獨立係有諸天神佛保佑嘅一件嘅世紀大事業,凡敢抵擋侵擾,必遭天譴,必落地獄!反對港獨嘅,或者九七年支持過主權移交嘅,而家畀個機會你懺悔!嗱,講啲好好笑嘅嘢,有日有個街站,有個阿叔走埋嚟跪拜我,話我係皇室丫嘛,跪拜我,佢想拜殺我……(畀多一分鐘)……拜殺我。但係點知,我受得起。拜丫!為你積福除障啊!依家就係畀個機會咁多位九七年默許過主權移交嘅香港人去懺悔,回歸成為香港人,依家就係畀個機會你去消除呢一個嘅孽障!不至於落地獄,反得呢個身為香港人嘅榮耀。

Those who support Hong Kong nation building and independence will be blessed, and their sins forgiven. There are various gods and buddhas who will bless this epic event of the century. Those who dare obstruct it will be damned. They will burn in hell! Those who oppose independence, or those who supported the transfer of sovereignty in 1997, I’m now giving you a chance to repent! Look, I’ll tell you a funny story. One day, when I was standing beside a street booth, a man came over and knelt before me, he said I’m a member of the royalty, so he knelt in front of me, he wanted to kill me with shame… (please give me one more minute). But he didn’t know that I will proudly accept his adoration. Kneel! Revere me! You will be blessed and your sins forgiven! All of you who allowed the transfer of sovereignty to happen in 1997, I’m now giving you a chance to repent, and to become a Hong Konger again. Now is your chance to relieve your sins, and avoid burning in hell, and instead bathe in the glory of being a Hong Konger.

最後,香港建國獨立!香港建國獨立!香港建國獨立!嚟緊我仲會有大範圍勾結外國勢力嘅國民外交行動,留意我Facebook,多謝各位!

Lastly… Build the Hong Kong nation, become independent! Build the Hong Kong nation, become independent! Build the Hong Kong nation, become independent!

Going forward, I will conduct “diplomacy by nationals” though a massive operation to collude with foreign forces. Stay tuned for more information on my Facebook. Thank you!

【八月五日 港獨集會 賴綺雯發言】 (Alice Lai’s Speech in the Hong Kong Independence Rally on Aug 5)

抄本:Jack
英譯:Timothy

各位你哋好。我係保守黨嘅賴綺雯。首先多謝民族黨籌辦今次嘅晚會。

Hello, I am Alice Lai from the Hong Kong Conservative Party. Firstly, I’d like to thank Hong Kong National Party for organising this rally.

今晚呢個集會,我同其他被剝奪參選資格嘅候選人,同埋你哋每一位嘅心情都係一樣:既沮喪,亦憤怒。沮喪,係因為香港已經變得越嚟越陌生喇;憤怒,係因為港共政府,為咗達到政治目的,不惜犧牲公務員政治中立嘅傳統,赤裸裸咁破壞香港嘅法治。我哋今日聚首添馬公園,係基於一個共同嘅目的:我哋要捍衛我哋嘅參選權同埋選舉權。

Tonight, I feel the same way as other candidates who were stripped of their right to run in this election, and everybody else here: frustrated and furious. Frustrated, because Hong Kong has become more and more unfamiliar. Furious, because the Hong-Kong-Communist Government, in order to fulfill their political agenda, threw the tradition of political neutrality of public servants out of the window, blatantly destroying the rule of law in Hong Kong. We gather here tonight at Tamar Park, based on a common goal: We want to defend our rights to elect and be elected.

我哋絕對唔會容許港共政府,無理剝奪我哋嘅基本權利。中英聯合聲明保障香港原有嘅生活方式五十年不變。基本法2047年就會到期喇,不論歸英,永續基本法歸中,定係獨立,都係對香港前途問題提出解決方法。討論同尋找解決香港前途問題嘅方法係理所當然,亦都係我哋作為香港人嘅責任。

We will not allow the Hong-Kong-Communist government to deprive us of our basic rights. The Sino-British Joint Declaration safeguarded Hong Kong’s way of living for 50 years. However, the Basic Law will expire in 2047. Whether we return to British rule, return to Chinese rule via perpetuation of the Basic Law, or become an independent country, we are proposing solutions to the problem of Hong Kong’s future. Discussing and finding solutions to this problem is a matter of course, and it is our responsibility as a citizen of Hong Kong.

港共政府連討論,走入議會咁基本嘅事都嘗試去禁止我哋,試問呢一個政權,仲會企係香港人嘅一邊咩?Self-determination,前途自決,係香港人嘅權利。1972年,我哋呢一個權利被中國剝奪咗。我哋今日就要攞返返嚟。我哋喺自己嘅土地決定自己嘅命運。

But the Hong-Kong-Communist government is trying to bar us from even touching the issue such as discussing this problem or entering the Legislative Council. Do you think a regime like this is truly on Hongkongers’ side? Self-determination is a right of Hongkongers. In 1972, we were stripped of this right by China. We are going to get it back today. We shall determine our own future on our own soil.

仲記得以前好靚嘅香港嘛?香港曾經係一個充滿希望,充滿活力嘅城市。以往嘅香港匯聚東西文化,面向世界。我記憶中嘅香港人,唔怕面對逆境,勇於接受挑戰。我哋嘅政府,曾經係高效率,廉潔。我哋嘅司法獨立,法律前人人平等自由。但係呢啲嘅優勢,已經慢慢成為過去。今日嘅香港不停咁被中國腐化。

Do you still remember the beautiful Hong Kong we knew? Hong Kong was a city full of energy and full of hope. Hong Kong used to be where East meets West, facing the world. I remember Hongkongers as ones who were not afraid of adversities, who faced challenges head-on. Our government was efficient and uncorrupt. We enjoyed judicial independence, where everybody was equal and free before the law. But these edges have become a thing in the past. Today, Hong Kong is constantly being corroded by China.

香港人對前景感到絕望。香港而家只係識得一面倒靠向中國。政府唔再廉潔,司法獨立面臨最大嘅危機。香港人,你甘心嘛?有人會問:歸英,係咪即係要返回過去呢?正正相反。歸英係面向未來。歸英,係一個選擇,係一個可以俾香港人思考解決前途問題嘅方法。歸英,係一個可以保護香港嘅英國文化制度嘅一個方法。英國係一個民主國家。民主國家必須要重視民意。大家都明白,香港無論香港獨立,歸英定係自決,都會面臨中國嘅全面打壓。而我哋亦都需要英國、美國、西方國家嘅支持。歸英嘅訴求就係清楚向英國表達香港人對前途嘅意願,同提醒香港仲有750萬嘅英國國民。

Hongkongers are driven to despair thinking about their future. Nowadays, Hong Kong only knows to submit to China. The government is no longer honest, and judicial independence is facing its biggest crisis. Hongkongers, are you content with this? Some may ask: Does returning to British rule mean going backwards? No, quite the contrary; it is the way forward. It is a choice, a means for Hongkongers to consider their future. It is a way to to protect institutions and culture left by the British. UK is a democratic country, and democratic countries must respect the view of its people. It goes without saying that whether Hong Kong becomes an independent country, returns to British rule or undergoes self-determination, it will face total suppression from China. And we need the support of UK, USA and other western countries. The appeal of returning to British rule is about making it clear to Britain our wishes regarding our future, and reminding them of the 7.5 million(sic) British citizens they left behind.

中國嚴重違反中英聯合聲明,要求英國宣告中英聯合聲明失效,並宣告英國恢復對香港嘅主權,合情合理,以史為鑑。喺英國嘅保護下達成真正自治,好似直布羅陀,百慕達咁樣,係香港最好嘅選擇,我會繼續為香港嘅未來努力。多謝各位!

China has severely violated the Joint Declaration. Demanding the UK to declare the Declaration null and void, and to declare resumption of sovereign rights over Hong Kong, is reasonable, fair and backed by history. Achieving full autonomy under British protection, like Gibraltar and Bermuda, is the best choice for Hong Kong. I will continue to fight for Hong Kong’s future. Thank you!

======= From Alice Lai

各位,你哋好!我係保守黨嘅賴綺雯。首先多謝香港民族黨,籌辦今晚呢個集會。今晚呢個集會,我同其他被剝奪參選權嘅候選人,同埋你地每一位嘅心情,都係既沮喪又憤怒。沮喪,係因為香港已經變得越嚟越陌生;憤怒,係因為香港特區政府為咗達到政治目的,不惜犧牲公務員政治中立的傳統,赤裸裸咁破壞香港嘅法治。

我哋今日聚首係添馬公園,係基於一個共同目的,我哋要捍衛我哋嘅參選權同選舉權,我哋絕對唔會容許香港特區政府,無理剝奪我哋嘅基本權利。

中英聯合聲明保障香港原有生活方式五十年不變,基本法2047年就會到期,不論歸英,永續基本法歸中,定獨立,都係對香港嘅前途問題提出解決辦法。討論同尋找解決香港前途問題嘅方法,係理所當然嘅事,亦都係我哋作為香港人嘅責任。香港特區政府連討論,走入議會咁基本嘅事都嘗試禁制我哋,試問呢個政權仲會企係香港人呢一邊嗎?

Self determination前途自決,係香港人嘅權利。1972我哋呢個權利被中國剝奪咗,我哋今日就要攞返返嚟,係自己嘅土地決定自己嘅命運。

仲記得以前好靚嘅香港嗎?香港曾經係一個充滿希望,充滿活力嘅城市。以往嘅香港融匯東西文化,面向世界。我記憶中嘅香港人唔怕面對逆境,勇於接受挑戰。我哋嘅政府曾經係高效率又廉潔,我哋嘅司法獨立,法律前人人平等自由。但係呢啲優勢慢慢已成過去。今日嘅香港不停咁俾中國腐化,香港人對前景感到絕望,香港而家只識一面倒面向中國,政府唔再廉潔,司法獨立面臨最大嘅危機。香港人,你甘心嗎?

有人會問歸英,即係要返回過去?正正相反,歸英面向未來。歸英,係一個選擇,一個可以比香港人思考解決前途問題嘅方法。歸英,係可以保護香港嘅英國文化制度嘅一個辦法。

英國係民主國家,民主國家必須重視民意。

大家都明白無論香港獨立,歸英定自決,都會面臨中國嘅全面壓制,我哋亦需要英國、美國、西方世界嘅支持。歸英嘅訴求就係清楚向英國表達香港人對前途嘅意願,同埋提醒香港仲有3.5百萬名英國國民。

中國嚴重違反《中英聯合聲明》,要求英國宣告《中英聯合聲明》失效,並宣告英國恢復對香港嘅主權,合情合理,以史為鑑,係英國嘅保護下達成真正自治,好似直布羅陀,百慕達,係香港最好嘅選擇,我會繼續為香港嘅未來努力。多謝各位!

【八月五日 港獨集會 周浩輝發言】 (Jason Chow’s Speech in the Hong Kong Independence Rally on Aug 5)

抄本:William
英譯:William, Sidney

周浩輝:大家好,我係香港民族黨嘅發言人!咁我上次禮拜五集會講錯咗召集人,咁今次講返啱啦,我係發言人,係嘞。咁我叫周浩輝,咁今日就有一個咁大型嘅和平集會啦,好多人對和平集會都有一個厭惡,或者係一個質疑啦,咁因為泛民主派過去十九年都係玩爛咗呢一個和平集會。其實suppose和平集會係for積聚呢一個人流啦,然後就等一個爆發點,然後就係有一啲街頭抗爭,或者係一個反政府嘅行動,咁但係泛民主派過往就係喺民怨最沸騰或者最激昂嘅時候呢,就同大家講「請沿著呢一個維園啦,譬如維園嘅話嘞,請沿著邊一度嘅出口就離開,跟住返屋企」咁樣樣。咁就令到好多好好嘅機會呢,都無機會爆發咁樣樣。

Jason Chow Ho-fai: Hello everyone, I am the spokesperson of the Hong Kong National Party. Well, on the rally last Friday, I mistakenly said that I was the convener – actually I am the spokesperson, alright. My name is Chow Ho-fai, so today we have such a large and peaceful gathering; many people dislike peaceful gatherings, or are perhaps doubtful about them, and that is because the Pan-Democratic camp has for the last nineteen years, squandered each and every chance when we had one. Peaceful assemblies were supposed to be a way to gather the crowd, such that we can wait for an opening to put up a fight on the streets, or to launch an operation against the government. Yet the Pan-Democrats dismissed the crowd and sent everyone home at the boiling point, time after time. Many great opportunities never had the chance to explode to something big.

咁呀今日喺正式我想講啲嘢之前,我就講下我哋民族黨嘅一啲宣傳品嘅,咁我相信大家嚟嘅時候呢,喺天橋呢,姐金鐘嗰邊姐海富天橋啦,都會收到份文宣嘅,咁上面呢寫住獨立!跟住一個感嘆號。咁究竟呢份嘢講咩呢,咁你有揸喺手你可以宜家舉高啦,姐係去睇下啦,其實入面就係寫住好多香港人或者係好多一般嘅市民都質疑嘅一樣嘢,究竟香港可以點樣獨立,或者,點解香港係有能力成為一個獨立嘅主權國家。佢哋好鍾意講嘅,「喂宜家獨立咁香港冇水飲喎,餓死你班廢青啦」,咁其實唔係嘅,咁,香港其實有好多,姐糧食方面係唔係依賴中國嘅,中國其實係第一大嘅糧食進口國嚟,水方面其實新加坡係用緊海水化淡。咁香港亦都可以仿效。

Before I say what I am supposed to say today, let me talk about our publicity materials. I trust that everybody here must have received leaflets on the footbridge over there, when you came here from the Admiralty Centre. On one side, it just says “Independence!” followed by an exclamation mark. So what is it all about? If you are holding one, you can take a look right now. Actually it lists the doubts that many Hong Kong people, many normal citizens have: how would it be possible for Hong Kong to become independent, or specifically, why does Hong Kong have what it takes to become an independent sovereign state. They always say, “if we declare independence, then you won’t have a water supply, and you losers would starve”. That is not true actually, Hong Kong does not rely on China much in terms of food supply. In fact, China is the biggest food importer in the world. As for freshwater, Singapore utilizes desalination and Hong Kong can follow their example.

咁軍隊方面好多人就話會出解放軍屠城,咁,咁九二八都無出解放軍啦,淨係出咗啲警察姐,咁點解佢唔出解放軍係好重要,因為香港呢一撻地方係收埋咗習近平及其親屬同埋呢一個中共高層好多資金、資產喺香港,作為一個資產轉移之用啦,咁樣。咁所以,話解放軍係會出動然後係鎮壓香港,呢個係一個匪夷所思啦,我亦都唔相信呢樣嘢會發生。

Many said that they are going to let loose the PLA, but then they did not do that on the 28th of September, they just called upon the police. Why did they not do that is important – Hong Kong is a place that holds a lot of capital and property for Xi Jinping, his families and many more CCP higher-ups, as they shift their assets out of China. As such, suggesting that the PLA would march out and purge Hong Kong is preposterous and I do not believe that it could happen.

其實姐隔離嘅解放軍軍營呢,大家唔好以為住著嗰啲,姐皮膚黝黑呀,好健碩嘅解放軍,其實嚟得香港做駐軍嘅呢,全部都係靠關係疏通嘅,因為喺香港做駐軍呢,就好正嘅,呀,唔使咁辛苦嘅。咁所以解放軍係咪一個香港人應該恐懼嘅對象,或者係香港人係要突破嘅一個心魔,其實唔係。香港點解咁多年都唔能夠係喺呢個叫政治上做突破,係因為香港人其實面對最大嘅心魔就係自己。因為香港人無勇氣係去面對著心裡面嗰份恐懼,覺得凸個頭出嚟就會俾人鎮壓,或者係會俾人抄家,呢一份恐懼係嚟自一九八九年六四,老一輩親眼喺電視機又好,或者喺北京嘅現場都好,目睹嘅坦克屠城、解放軍屠城,所導致嘅,咁樣樣。咁呀,當然講返啲香港能夠獨立嘅條件啦,正式開始我想講嘅嘢。

That PLA barracks over there, don’t have the wrong idea that it houses a whole bunch of tough, seasoned warriors. The ones who are garrisoned in Hong Kong, are the ones who got here via “guanxi” (special relationships). Because life in the Hong Kong Garrison is wonderful, it is not taxing at all. Shall we Hongkongers be afraid of them? Of course not. Why haven’t Hongkongers make a breakthrough politically all these years? It’s because our greatest fear lives in us ourselves. Hongkongers lack the courage to face their fears. They think that whoever makes the first move will be suppressed, or even have their property raided and confiscated. This fear came from the June 4th incident, when the older generations witnessed, either on television or at the Tiananmen Square, the PLA slaughtering the people with tanks and armies. Then, of course I should be talking about the conditions that make Hong Kong independence possible. I will now start what I really want to talk about today.

其實香港人好多苦難嘅,十九年間,啊。一九九七年主權移交之後香港人,由開初話想爭取呢一個政治權利,去到今日,大家為著你哋自己最基本、最基本嘅生存空間,喺度掙扎奮鬥。我哋今日面對嘅,好多香港人面對嘅唔單單係無咗政治權利,或者無最基本嘅自由,而係連你哋最基本嘅生存都受到威脅。你哋香港人非常之難,搵一個租所去住啦,甚至係你哋死左之後呢,你哋嘅龕位呢,都係一龕難求嘅。姐係香港人係連死呀,都係十分之困難嘅。可想而知你話喺香港生存係更加困難嘅一樣嘢。

Hongkongers have faced many difficulties and hardships in these nineteen years. Ever since the Handover in 1997, Hongkongers went from fighting for high ideals such as political rights, to struggling for basic subsistence like living space. What we are facing today, what many Hongkongers are facing today is not just the loss of political rights or freedom, but an existential threat. You Hongkongers would find it extremely difficult to rent a flat, and even a niche for your ashes would be a hard to come by. It’s hard enough to sort out the funeral rites in Hong Kong after you die, not to mention actually living here.

咁究竟係啲乜嘢係令到香港人,喺呢十九年間痛不欲生,由初初只不過係追求呢一個民主自由,去到今日要為自己最基本嘅生存權利同埋空間係去奮鬥,就係因為一九九七年,嘅嗰一個夜晚,香港人、香港唔係選擇咗一個獨立自強嘅道路,而係選擇咗,或者,唔係你哋選擇啦,係有一班所謂嘅知識分子啦,所謂嘅精英啦,係去越俎代庖,幫你哋咁多香港人選擇咗,幫你哋香港人嘅下一代選擇咗,要所謂回歸中國,佢哋覺得民主回歸,係一個正確嘅事,係民主回歸先至係正確,係大義所在,結果今日嘅香港人,包括我哋呢一代,同埋呢一代以後啦,都要承受呢一種嘅惡果,都要為著自己最基本嘅生存嘅權利同埋自由,係去掙扎。

We have gone from the pursuit of democracy and liberty, to struggling for basic survival rights and space. Then what made Hongkongers live in agony for the last nineteen years? It was that fateful night in 1997, when Hongkongers and Hong Kong did not choose a road to independence and self-sufficiency, but they chose, or rather, those so-called intellectuals and elites chose for all Hongkongers, and also the next generation, to return to China. They think that “democratic return to China” is the right thing to do, they think it is the only proper and just course. And so Hongkongers, including our generation, and the future generations, have to bear the consequences. We have to struggle for our own most basic right to live and basic freedoms.

其實我想講就係,香港人其實係絕對有能力,係去自己管治自己嘅。我相信香港人係有咁樣嘅能力,係去創造一個幸福嘅社會,我亦都相信香港人,係有咁樣嘅能力喺國際之間,係能夠出埠,係可以同歐美先進國家,可以同日本呢啲咁好嘅國家,係鼎足而立。但點解今日嘅香港人要淪落到一個地步,就係話一場立法會嘅選舉,「啊,好擔心入唔入到閘,入到閘,我就要慶祝一番」,會淪落到咁呢?好多人話香港嘅問題,其實香港嘅問題,香港一路都冇問題,所有嘅問題都係中國人嘅問題,因為中國先至係問題嘅所在,中國政府先係問題嘅所在,唔係香港人你哋。

Actually what I am trying to say is Hongkongers absolutely have the ability to govern ourselves. I believe Hongkongers do possess the ability to create a happy society, and I believe Hongkongers have the ability stand amongst the West or Japan, amongst these countries and not be found wanting. Yet why do Hongkongers today have to worry about whether our nominated candidates would be disqualified, and feel gracious when they aren’t? Why have we sunk so low? Many people claim that there is something wrong with Hong Kong, but no, Hong Kong is fine. All the problems are with the Chinese, China is the crux of the problem. The Chinese government is the problem, not you Hongkongers.

香港人虛耗嘅時間其實係太多喇。因為呢十九年間,你哋,係無做過嘢嘅。冇做過嘢嘅意思就係,你哋十九年間都係做著一啲和理非非嘅一個嘅集會,而和理非非嘅集會唔係有問題,個本質係冇問題,但你哋從和理非非嘅集會,從泛民組織嘅集會嗰度,係得唔到任何嘢,你哋亦都冇喺香港淪陷嘅嗰一刻,開始組織反抗嘅力量,呢個先係問題嘅所在。香港人你哋起步得太遲喇,你哋要急起直追。好多人話「嘩,你搞呢個香港獨立,搞港獨,你點樣搞啊」或者話呀,香港人,姐我哋講㗎,「港豬點會理你哋呀,佢哋仲要返工」,我想講嘅係,其實每一個香港人,係推動香港獨立,呢個目標上面,都可以有自己角色,都可以有自己能夠做到嘅嘢,好似呀羊子啱啱咁講,如果你係中產嘅,你咪盡你最基本嘅能力,做呢個叫金主或者後援嘅角色囉;如果你係搞IT嘅,呀,咁你咪去幫呢一個叫做獨派嘅組織,係去做website囉,係咪?

Hongkongers have wasted too much time. You have done nothing at all in these nineteen years. By nothing, I mean that all you have done is participating in peaceful gatherings – there is nothing wrong inherently with the gatherings, but you gained nothing valuable from them. You did not start to organize the resistance back then when Hong Kong fell to China. That’s what went wrong. We have started late, we need to catch up. Many questioned how could we possibly realize Hong Kong Independence, or they say ordinary citizens would not take heed because they value their job more than their rights. My response is this: every Hongkonger has their own part to play in furthering the goal of Hong Kong Independence. Everyone can do something within their own abilities and positions, like Hitsujiko just said – if you are part of the middle-class, you can make monetary contributions or support the movement; if you are working in IT, you can help Independentist organisations build their websites, can’t you?

我相信香港社會,任何一個人,喺推動香港獨立呢一個議程上面,都有佢嘅角色,都有佢嘅能力,都可以有佢嘅貢獻。好多人話,「啊,革命一定係要嗰當下就要爆發,一定係要揸著槍,然後就係同呢個警察衝突呀,或者係掟磚」咁樣。革命,係一場一瞬間嘅情感爆發,更加係一場理性,同埋計算嘅一個鋪排。孫中山佢搞中國嘅革命,佢搞咗足足十一次,第十一次先成功,而第十一次成功嗰一次,辛亥革命,佢只不過係符碌,湖北嘅駐軍調咗去四川。但係,如果無孫中山,或者黃興一班咁樣嘅興中會,係去不停喺南洋播道呢一個中國革命,或者係做一個思想傳播嘅工作,革命係唔會發生。

I am confident that every citizen have a role to play in promoting Hong Kong Independence. They each have the ability to contribute. Many people (mistakenly) claim: “oh, revolution must be a sudden outburst, it must be done with guns, there must be confrontation with the police, or throwing bricks”, so one and so forth. But revolution not only a sudden outburst of passion, it is also a rational and calculated move. Sun Yat-sen attempted a grand total of eleven revolutions in China. The eleventh time finally worked out, and that, the Revolution of 1911 was just a fluke – the Hupeh garrison was rotated into Szechwan. Still, without Dr Sun, or Huang Hsing and the Revive China Society, without them evangelizing the cause in the South Seas, without them spreading ideas about revolution, the revolution would have never occurred in the first place.

而香港人,宜家要做嘅,除咗係要慢慢等待嗰場嘅革命嘅爆發之外,更加要係革命爆發呢一段長久、鬱悶、屈躁難耐嘅一段等待嘅時間去做嘢,做嘅嘢就係思想嘅傳播。係去同你嘅同學講,同你嘅父母講,同你嘅朋友講,點解香港去到呢一刻一定要獨立,點解香港獨立先至係所有香港人嘅出路。香港獨立呢條路可能好艱難,但望下你身邊嘅香港人,望下你身邊熟悉嘅面孔,喺香港獨立呢一個目標或者進程上面,你會有你嘅支持。

And now what Hongkongers should do in these long and brooding days, besides waiting for the oncoming revolution, is to spread the words. Talk to your colleagues, your parents, your friends – tell them why Hong Kong must become independent now, why Hong Kong Independence is the only way out for each and every citizen. The path to independence may be perilous, but look to those standing with you, look at those familiar faces. In striving towards independence, you will not be alone.

十九年間,泛民主派喺和平集會向香港人講好多民主嘅理念,但有幾多人知道民主究竟係啲咩?泛民主派對於民主有一套演繹,建制派對民主又有第二種嘅扭曲,但我認為嘅民主,係有兩個概念,第一:民,係指香港民族;第二:主,係指香港嘅主權。泛民主派經常話喺呢個中國嘅殖民統治之下,我哋可以爭取到民主,但我哋唔可以。因為今次選管會剝奪咁多位主張香港獨立候選人嘅參選權利,就正正證明咗喺香港,喺中國嘅殖民統治之下,你哋香港人係絕對唔能夠自己話事。

In these nineteen years the Pan-Democrats have preached the concept of democracy at rallies, but how many truly understand what democracy is? The Pan-Democrats have their interpretation, the Pro-Establishments have another twisted and tortured interpretation, yet I reckon that there are two concepts central to democracy: first, the people, that is the nation of Hong Kong; secondly, the sovereignty of Hong Kong. The Pan-Democrats always say that even under the dominion of China, we can still fight for democracy, but we can’t. The Electoral Affairs Commission deprived so many pro-independence candidates of their right to run in an election, this precisely shows that under the grip of China, you Hongkongers would absolutely not be able to call the shots.

民主就係自己管理自己,自己決定自己嘅命運,但喺中國嘅殖民統治之下,呢一點係香港人永遠都無可能做得到。點解要獨立,就係因為香港人,要掌握自己嘅主權,先至可以掌握到自己嘅命運。今日呢度好多人話和理非非無用,但我唔認同,因為香港獨立呢個理念,係第一次咁公開、咁大型,向全香港人傳播。香港人喺未來嘅路上,我好希望,姐今日呢,就只不過係添馬公園呢度,係做一個演講啦,或者係一個集會啦,大家可以交流啦,我好希望就係,喺不久嘅將來,喺可見嘅將來,大家可以一齊重來呢個地方,並唔係再為咗再一次舉行呢個集會,而係到時我哋全香港嘅人可以聚集喺呢度,發表我哋香港自己嘅網球場宣言!多謝各位。

Democracy is just self-governance, self-determination. Yet under the oppression of China, it can’t never be achieved by Hongkongers. Why we have to declare independence, is because we have to take back our sovereignty, before we can control our destiny. Many people say that “peaceful, rational, non-violent, non-profane” assemblies are useless, but I disagree, because this is the first time the idea of Hong Kong Independence is openly promoted to all Hongkongers in such a public manner and in such a large scale. Today is just a forum, a rally at this Tamar Park, a venue where we can exchange ideas. But I hope that in the future, in the foreseeable future, we can return to this place, not for another rally, but for every citizen to gather around and make our own Hong Kong’s Tennis Court Oath! Thank you everyone.

【八月五日 港獨集會 無妄齋發言】 (Edward Tang’s Speech in the Hong Kong Independence Rally on Aug 5)

抄本:Nick
英譯:Timothy, Judy

因為我本身呢就寫慣嘢,就唔係好識講嘢噉樣,所以就要睇稿啦。

Because I’m more of a writer than a speaker, so I am going to refer to my script.

噉首先第一件事,要多謝咗民族黨今日邀請我嚟呢到講返兩句噉樣。

Firstly, I would like to thank Hong Kong National Party for inviting me to speak today.

今日,係非常之重要嘅日子,並唔係因為所謂香港民主最黑暗嘅一天,而係因為香港行到呢一步。你睇吓我身後呢四隻字:「香港獨立」。本土主義、獨立思潮到到今日,終於正正式式成為政治綱領,甚至成為選委員篩選立法會候選人嘅一個理由。

Today is a historical day, not because it’s another “darkest day for democracy in Hong Kong”, but because we have reached new heights. Just look at the words behind me: “Hong Kong Independence”. Today, localism and independentism have finally become political platforms, and even reasons for the election commission to bar candidates.

早前喺面書都講過,距離今日差唔多七十年前嘅港獨之父馬文輝,對於香港嘅前途,一早就有先見之明。佢睇到當時世界各地存在好多嘅獨立或者自決嘅思潮,於是就下定決心,積極噉樣參與政治,出錢出力去宣傳佢嘅港獨思想。但係當其時幾乎所有香港人都係當佢痴線嘅。喺英國治下搞港獨?你痴心妄想啦。結果香港經營咗咁多年嘅民主運動,幾乎忘記咗呢個曾經喺香港咁重要嘅人物存在。

As mentioned earlier on Facebook, Ma Man Fai, the true father of Hong Kong independence, foresaw the future of Hong Kong almost 70 years ago. He saw a trend of independentism and self-determinism around the globe, so he became active in the political sphere, using all he had to promote Hong Kong independence. But everybody back then thought he was crazy. Gaining independence under British Rule? You wish. So, people later involved in the democratic movements over the years have long forgotten this person of significance.

但係到咗今時今日,大家都知道,港獨唔再係一個妄想,因為香港主權移交咗十九年,爭取民主運動行咗幾十年,從來都冇試過今日咁大嘅挫敗!行返去一九九一年第一次有立法局選舉之後,直選議席從來未試過咁惡劣嘅地步。我哋曾經相信過嘅泛民對呢件事不單止一啲嘢都做唔到,仲會同你講:「我選贏咗先同你攞返個公道啦。」有啲甚至會話俾你聽,對於港獨或者本土派冷嘲熱諷:「唔該借借!」噉試問我哋仲可以忍落去咩?泛民主派口口聲聲話俾你聽爭民主,爭咗三十幾年,家陣逆水行舟,難道你話俾我聽,今時今日嘅篩選就係佢哋爭民主最大嘅貢獻?

But nowadays, we all know that Hong Kong independence is no longer a pipe dream, because 19 years since the handover, after tens of years of democratic movements, there has never been a bigger defeat than today! There has never been a worse state for the geographical constituency since the first election in 1991. Pan-democrats, whom we once trusted, couldn’t do anything about it (the disqualification of localist candidates), and would instead tell you “I’ll start righting this wrong after I win.” Some may even ridicule localists/independentists and tell you to “move over”. (referring to the incident where Pan-democrats held an emergency demonstration to protest against the disqualification of HK National Party’s Chan Ho-Tin. During the demonstration, one of the participants, Erica Yuen, told Chan to move over because he was blocking their path) How can we stand this any longer? Pan-democrats tell you they are here to fight for democracy, yet after three whole decades, we are going backwards. Are you telling me that the political screening we have today is their biggest contribution to the fight for democracy?

選委會今次充當特區政府甚至係中共嘅鷹犬爪牙,用政見、用言行,甚至係思想,審查我哋本土派嘅候選人,用無數嘅誅心之論剝奪本土派嘅政治權利終身。正所謂「上有好者,下必甚焉」,中共要剝奪公民嘅政治權利,至少都要做吓樣,去審判政治犯——啱啱就判咗個七年幾啦。但係香港今日唔再需要,一句莫須有,就可以判晒你哋所有人嘅政治死刑,終身都唔可以再參選。

This time, the Electoral Affairs Commission became the SAR or even Chinese Communist Party’s minion, censoring localist candidates by their platforms, actions, words or even their thoughts, using accusations of “ulterior” motives to deprive them of their political rights for life. As the old saying goes: “Whatever the superior loves, his subordinates will be found to love exceedingly.” When the Communist Party wants to deprive its citizens of their rights, they would put on a show and pretend to put their political prisoners “to trial” – one was just sentenced to seven years in jail. Hong Kong however has taken this a step forward: They are able to sentence you to political death, barring you from running in elections ever again just because they believe you are politically “guilty”.

去到呢一步大家仲有啲咩好講啊?早喺中共頒佈八三一決定嘅一日,我哋香港人就唔應該對所謂嘅真普選心存幻想。但係香港人仍然每日喺到呃緊自己,希望中共回心轉意,俾個鳥籠民主香港囉。大家食餐安樂茶飯,平平安安又一日咯。所以就算遮打革命七十九日嘅大型佔領,好快大家好似就冇咗件事嘞。

When it has come to this, what is left to be said? We Hongkongers should have dropped all fantasies about universal suffrage when the Communist Party announced its decision on 31/8. However, people continue to deceive themselves, hoping that the Communist Party would someday change their minds and at least give Hong Kong “Birdcage Democracy” (Democracy within Peking’s boundaries), so that Hongkongers can eat, sleep, and live another day in peace. Therefore, even with events such as the 79-day Umbrella Revolution occupation, soon afterwards, people acted as if nothing has happened.

但係本土派從來都冇忘記過呢啲事情;從來都冇。 But localists never forgot. Never.

記得銅鑼灣書店嘅林榮基先生喺接受新加坡傳媒訪問嘅時候主動對記者講:「香港獨立係切實可行嘅。」雖然林先生嘅政見未必同本土獨派相似,但係點解佢會得出呢個結論呢?原因好簡單:人從來都係嚮往自由、自主,尤其係經歷被囚禁、失去自由嘅人,更加知道自由嘅可貴。當下嘅香港,我哋面臨住嘅係集會自由、結社自由,連言論自由都要禁制,《基本法》就係廢紙,我哋唔知幾時俾人哋捉去洗頭艇,人身安全都係問題。喺中共治下,人人自危。噉我哋同坐監其實有幾大分別呢?

Lam Wing-kee, the Causeway Bay bookseller (who was kidnapped and kidnapped out of Hong Kong via smuggler boats by Communist Party officials), told Singaporean press: “Hong Kong Independence is realistic and feasible.” Although his political views may not align with those of localists or independentists, how did he reach this conclusion? Simple: The human race longs for freedom, and people who have been held captive, who have once lost their freedom, would recognize just how precious freedom is. Living in Hong Kong today, we face the potential loss of our freedom to assemble, our freedom to associate and even our freedom of speech. Basic Law has become nothing but scrap paper, and we never know when we would be captured and smuggled out of Hong Kong against our will. Our personal security is at risk. How is this any different from being in jail?

中共之所以要千方百計打擊本土派,固然係因為政治上面嘅恐懼分離主義,但係更加重要嘅係,香港獨立,切實可行。而亦都係因為切實可行,我哋一舉一動更加受到控制、監視。政府用警察、用法律去威嚇我哋,試圖令我哋爭取自由嘅路越行越遠。但係我哋唔驚,我哋信念堅定,敢於為香港、為理想獻身,不斷噉努力,行到今時今日呢一步。

The Communist Party is using all tricks up its sleeve to bash localists, not just because they fear political separatism, but more importantly, Hong Kong independence is feasible. And because it is realistic, our actions are monitored even more rigorously than before. The government has been using the police and the law to intimidate us, trying to discourage and lead us astray from the path to freedom, but we are not afraid. Our beliefs are firm. We are ready to sacrifice for our beliefs and for Hong Kong, working towards what we have today.

雖然係噉,我哋暫時都仲未累積到足夠嘅力量去發起革命。要知道依家坊間唔同嘅民調數字話俾我哋聽,支持香港獨立嘅人有百分之十五到十七,為數都唔少,但係要知道呢班人未必一下子就支持勇武抗爭,用激烈嘅反抗去爭取獨立。我哋睇返台灣嘅建國運動,行咗三十幾年,但係香港今日先至有個大會、有個大台,啱啱起步。我哋係需要啲耐性去做以下嘅事。

Still, we currently do not have enough strength to start a revolution. Polls have reported a 15% to 17% support for Hong Kong independence, which is not a small number, but it must be understood that these people may not support radical means for the fight all at once. If we look at Taiwan’s Independence movement, they are 30 years ahead of us, whereas our stage has only been set today. We need some patience to do the following:

首先,係要教育群眾,慢慢透過講解、宣傳,感染佢哋,認識香港獨立嘅重要性,更加關心香港嘅命運同埋前途。同時我哋自己要做一個好嘅榜樣,喺人哋問到、質疑到香港獨立係咪咁好啊、係咪不可行嘅時候,我哋至少要識得點樣去回應。而更加重要嘅係,除咗喺社運之外,我哋係要建立實力;要知道民氣並唔係一時三刻可以累積得到。

Firstly, education. By explaining and promoting independence concepts, we need to let the general public understand the importance of independence, and encourage them to care more for Hong Kong’s future. Secondly, set an example. When people question the benefits and feasibility of Hong Kong Independence, we must at least know how to respond. Most importantly, we must build strength in areas other than social activism. Public opinion cannot be moved in a flash.

喺兩年前同樣喺呢到嘅和平佔中集會,其實都要花咗成年幾嘅時間先至累積到街頭佔領嘅概念嘅。我哋要全面實現獨立,係更加複雜嘅工程,需要更加多嘅時間、人力同埋物力去做。而呢啲資源,我哋係要不斷噉去累積。無論係參選議會、籌組組識、吸納人材,甚至係傳媒報道、打輿論戰,我哋要喺各個範疇爭取我哋嘅發言權,儲到足夠嘅力量,喺足夠嘅變故之前,時刻做好準備。

The Occupy Central rally, held here two years ago, used more than a year to get enough people on board with the idea of street occupation. To push for the mammoth undertaking of independence, we need more time, manpower and resources. These we must accumulate bit by bit. Whether we run for elections, form associations, recruit talent, or even appear on media and battle the war of public opinion, we must fight for publicity; we must prepare ourselves for when the tides do turn.

所以今日嘅集會大家話係和理非啦,同左翼社運人士好似冇分別噉樣。但係喺到我清楚話俾你聽,佢哋嘅社運,從來都係冇目標、冇方向、冇好好噉計劃去實現。講就話針對政權、群眾運動,但係做其實就菁英心態,從來都唔信任群眾,所以大家每次都做完就算,返屋企瞓覺。

This rally today might be advertised as “PRVP” (Peaceful, Rational, Violence-free, Profanity-free), no different from the ones held by left-wing activists. But here I’ll make it very clear: Their flavour of “activism” has never had a goal, a direction, or a plan. They make it look like it’s activism for the masses, activism that targets the regime, but in reality, they have always been elitists, refusing to trust the masses. Therefore, nothing happens after their demonstrations, and another day is gone.

但係我哋唔同。我哋嘅目標明確,計劃周詳,為嘅並唔係少少掌聲,唔係鏡頭,唔係一時嘅宣洩,而係點樣喺中共壓迫底下生存,長期作戰,打贏呢場仗。我哋最後要喺中共手上面奪取返我哋嘅主權!

We’re not like them; we have clear goals and complete plans. We are not doing this for applause, for the cameras or simply for venting. We are doing this to survive under Communist Party oppression, and to win this long battle. In the end, we will seize our sovereignty from the hands of the Chinese Communist Party!

最後,要記住就係:勇武有時,集氣有時。多謝各位。

At last, keep this in mind: There is the time to defy, and there is the time to rally. Thank you.

【八月五日 港獨集會 無待堂發言】 (Lewis Loud’s Speech in the Hong Kong Independence Rally on Aug 5)

抄本:Chaak
英譯:Chaak, Judy, Sidney

喂喂喂喂喂,嘩,啲聲幾好喎。Um……希望大家仲係度啦!因為個集會比較長呀,我自己 都等到有啲緊張咁樣。

Testing, testing, testing, wow, the sound is good. Um… I hope everyone is still around because this rally is kind of long. I’ve been waiting a while and that makes me kind of nervous.

咁因為er,即係我哋點解齊集喺呢度呢?除咗因為香港獨立之外呢,當然仲有呢個選管會嘅嗰個問題啦。咁但係我諗選管會嘅嘢呢,頭先嗰五位啦,同埋其他嘉賓都應該講過好多。咁我就講第二啲嘢。

And that’s because, well actually why are we all gathered at this place? Other than independence for Hong Kong, of course there was the issue with electoral affairs commission. Regarding the electoral affairs commission, the five of them, and other guests, have discussed it in great detail. So I’m going to say something else.

講吓我認識之中嘅陳浩天同埋梁天琦咁樣啦。因為佢哋兩個叫做都係呢件事嘅一個主角咁樣,我覺得。或者佢哋。因為我叫做喺現實生活識佢哋啦咁。咁,喺大概一年之前呢,香港仲未有人知道邊個係梁天琦嘅,亦都未有人知道邊個叫做陳浩天咁樣,我喺一個網台嘅一餐飯嗰度見過。即係同阿梁天琦同枱食飯咁樣。因為我,wrap一圍枱咁樣。咁,嗰陣時我唔知佢係邊個嚟㗎。我知邊個係黃台仰,因為黃台仰喺嗰陣時係召集人咁樣。咁梁天琦同佢一齊出現㗎都係都。

Let’s talk about my impression about Chan Ho-tin and Edward Leung. Because they are like the protagonists of this incident, I reckon. And because I know them in real life. Well, it was about a year ago. No one in Hong Kong knew who Edward Leung is, and Chan Ho-tin neither. We met in a dinner gathering of an online podcast channel. So I was like having a meal together with Edward Leung. A round table. At that time I didn’t know who he was. I knew Ray Wong, because he was the convenor of Hong Kong Indigenous, and Edward Leung would appear with him.

但係,我係冇同佢講過嘢㗎。我係估唔到,或者嗰陣時個梁天琦個樣呢同頭先佢上嚟嗰時都係唔同㗎。你大家睇返啲相吖。真係唔同㗎。er自從初一之後呢,梁天琦個樣係唔同咗㗎。佢有一,如果用,即係好玄學咁講呢,佢個面有股氣㗎,或者係有股油光㗎。er唔係人人都會有呢樣嘢㗎。而我係喺陳浩天嗰度呢亦都見到,呢浸氣囉。就唔係話佢哋嗰個處境好好啊,而係,er我覺得你真心咁相信,或者去推動一啲嘢嘅時候呢,人人都會有啲類似嘅變化㗎,喺個樣度都睇得到㗎。

But we didn’t talk. I couldn’t imagine, or perhaps because Edward Leung looked very different than what you saw when he was on stage just now. You check out the photos. He looked different. Hmm, since the lunar new year, Edward Leung has started to look different. If you use mystic terms, you can feel a strong “chi” or “aura” emitting from his face. I also see that in Chan Ho-Tin. Not that they are in a good situation. It’s that I believe if you put effort into making things happen, everyone will undergo such changes. You can see it from their faces.

咁香港獨立呢,即係我之前諗到個問題就係呢,雖然大家就覺得嗱,而家嗰五個人呢就受到呢個選管會嘅剝奪咁樣。咁就好似只係五個人,其實係多過五個人㗎。因為例如我,大家諗起啦,我下一屆戚起條筋去選立法會咁樣,雖然唔知會有幾多票咁樣,咁但係佢就會同我講嘞,喂,佢會攞返你嗰啲你網上面講過嘅嘢啦,又或者係你啲書啦,然之後就會同你講話,「你之前講過獨立㗎噃。」咁樣。就最屈機嗰樣嘢就係,我可以話我而家「戒獨」得唔得呀?我而家唔再獨喇咁樣,我悔改喇我,我知道中國係幾偉大,我知道即係中央對我哋幾好喇,咁樣。佢可以話你悔改係唔真心㗎喎。咁,當佢係可以有權力去代你講埋你係咪真心嘅時候,我係唔知道點玩㗎。咁即係話好多個人支持過香港獨立啦,講過香港獨立啦,又或者share過嗰個post啦,咁可能之後都會作為一個證據啦,就話我認為你係支持,而且你將來都會繼續支持所以我就唔俾你參選咁樣。

Well, Independence for Hong Kong. The question I’ve come up with, is that although you may think now it’s five candidates being deprived of their rights by the commission, like only five people. But in fact it’s more than that. For example, if I, out of the blue, should decide to run for the Legco. I don’t know how many votes I would get, but I could imagine what they’d say to me. Hey, they will dig up what you have said online, or in your books, and tell you something like, “Hey, you talked about independence before.” Just like that. And the most crazy thing about their undefeatable logic is this: What if I give up independence? Now I decide not to go for independence. I repent. I know how great China is. I know how fondly the Central government is treating us. Okay, they can judge that your repentance is not whole-hearted. In that way, when they have the power to decide on your behalf whether you mean what you say, I really don’t know how to play this game. Many people have supported independence for Hong Kong. Many have spoken about it, or shared a post about it. So in the future this can become a piece of evidence, for them to decide that you do support, and will continue to support (independence) and therefore they will not allow you to run.

咁實際上而家我哋見到嘅乜嘢呢?就係香港已經唔係一個有選舉嘅地方喇。er咁樣嘅選舉同人大嘅人大選舉係有乜嘢分別呢?我係見唔到好多嘅。咁所以就頭先佢哋講嘅野都好啱嘅。即係話,我哋要好漫長咁樣去累積香港獨立嘅支持者同埋資源,資源好緊要㗎。佢哋都好冇錢㗎我知道。即係搵啲地方、搵啲方法捐俾佢哋啦真係。真係佢哋係好冇錢㗎。同埋佢哋連戶口都開唔到㗎我知道係。咁,你見到而家個場好似好大咁樣,好多人咁樣。其實返到去咪又係嗰個工廠大廈?大家係要理解吓喺呢個咁嘅光芒之下,或者佢有光環,又或者佢有傳媒曝光呢,佢可能會有呢個好多外國嘅傳媒啦,風雲人物啦,但係佢哋係好冇錢。

So what do we actually see here? It is that Hong Kong is no longer a place with election. How is such election different from the elections of the National Standing Committee? I don’t see much. That’s why what they said just now is very true. We need to slowly gather supporters and resources for the cause of independence for Hong Kong. Resources are crucial. They are really broke. I know. So find a way to donate money to them, seriously. They really have no money. They couldn’t even open a bank account, as far as i know. Now you may think we have a big venue now. But when they go back, it will be just a flat in an industrial building. You have to understand that under the spotlight, perhaps they will have a “halo”, or they are covered by the media, perhaps they are reported even by foreign journalists, person of the year, whatever. But, they have no money.

er曾經喺呢度,曾經有個台係綠色嘅。「窮人生仔,做乜鳩!」咁樣,嗰度呀講緊。嗰個大台,嗰個大台,有好多風雲人物,只係兩年之前啫。有啲風雲人物呢雖然佢喺香港已經不再風雲喇,但係佢好多錢𠺢嘛。唔知點解佢哋去一去七一集會,明明七一集會都係兩三萬人,佢哋可以籌到幾廿萬𠺢嘛。我喺度諗,點解獨派做唔到呢?點解我哋冇呢個籌款能力呢?係咪我哋啲人唔夠佢靚仔,係咪我哋啲人唔夠靚女呢?係因為乜嘢呢?係因為我哋個包裝唔夠好?定係乜嘢呢?我諗諗吓發現,原來,我哋,即係所謂香港獨立,支持香港獨立嘅獨派,點解唔會儲到咁多錢,就係因為香港獨立嘅人就係講自己係香港獨立。佢係講咗嗰一個,我哋係有一個,想做嘅嘢,打開口牌㗎其實依個係。我想點點點點點。但係做一個成功嘅政治家呢,或者一個成功嘅政客呢,你係唔可以俾人知你係支持呢套嘢。你隨時可以改變,隨時可以轉。所以我喺呢個集會上面,上到嚟嘅,其實我都唔覺得係政客囉。因為佢哋好明顯已經入唔到閘㗎啦,又冇做呢個政客嘅資格呀咁樣。咁所以資源係好緊要㗎。

Once upon a time, at this very same place, there was a stage. It was green in colour. “Poor people having kids, what the hell!” (referring to the parody of the so-called official “announcement” of the commencement of Occupy Central). So I was talking about that centralised stage. A lot of influential people stood on that stage back then. It was just two years ago. Some of them are no longer influential, but they got lots of money don’t they. For some reason, in the 1st July rally, they can raise hundreds of thousands of dollars, even though the number of participants is twenty or thirty thousand. I was thinking, why can’t pro-independence folks do the same? Why don’t we have this kind of fund-raising ability? Are our men are not as handsome as they are? Are our women on not hot enough? What’s the reason? Is our branding not good enough? Or what? I kept thinking and I realised why, us, folks that support so-called independence for Hong Kong, the pro-independence folks, could not save up money. It’s because pro-independence people state clearly that we are pro-independence. We have spoken what we want to do. It’s like showing all our cards, telling everyone what exactly we want. But as a successful statesman, or a successful politician, you can never let someone know that you support this idea. You can change your stance anytime, you can switch any time. So in this rally, everyone who stood on this stage, to me, are not politicians. They are clearly barred from the election, and do not meet the prerequisites for being a politician. That’s why resources are really important.

一直以嚟呢,本土派都係好散兵,好遊勇。甚至係喺初期嘅時候,即係我叫做開始對呢樣嘢發生興趣,然之後開始寫得多嘅時候或者講得多嘅時候呢,首先就係呢,係經過大量嘅打壓而出現嘅呢樣嘢係。喺佔領中環之前,喺佔領中環呢嚿嘢,呢個概念之前,你喺,如果你有幸喺主流同埋有幸不幸同你非主流傳媒有個位咁樣,咁你話你寫香港獨立或者係支持本土,都係會受到排擠嘅,然之後,傳媒嘅大亨係會同你講,落咗張memo紙係全間公司都會知道呢,唔好俾佢講咁多本土嘅聲音。因為呢,會俾人當係,我哋張報紙會俾人當係港獨報紙呀咁樣。講港獨呢係有代價㗎,有人會選唔到啦,有人會佢做緊嘅生意啦,我見到有一個開糖水舖嘅朋友呢佢本來有啲訪問,廣告要做啦。點知佢share咗幾個香港獨立嘅post之後呢,對方就即刻同佢打退堂鼓嘞,就唔再做訪問喇咁樣。呢啲代價佢話佢負得起。或者,有啲人掟完磚之後佢好難搵返工咁樣。呢四個字其實好…..好撚沉重㗎「香港獨立」係真係好撚沉重㗎。er但係都照講吖,即係佢哋問我,問我嚟唔嚟嘅話,當然咁多傳媒呢,我有落埋水同佢哋玩㗎真係。

Up until now, localists are less organised, like militias or guerrillas. Even in the beginning, i.e. when I started to be interested in this, and started writing or talking about this, at first, it (localism) emerged in response to a lot of oppression. Before Occupy Central, before concept was developed, if you, luckily or unluckily, had a column in any traditional media. Then if you wrote that you supported independence for Hong Kong or Localism, you will be sidelined. And then, some media tycoon will say to you, or send a memorandum to the whole company, saying “don’t let them talk about localist ideas”. Because, this will lead people to think that our newspaper is a pro-Hong Kong independence newspaper. So just talking about independence for Hong Kong has a cost. You may not get to run for election. You may be running a business and… I saw that a friend of mine who runs a sweet-soup shop. He had an interview, some sort of advertisement. You know what, after he shared several posts about independence for Hong Kong, the other party backed out, saying that they no longer want to do any interviews. He said he could bear the cost. Perhaps there are people who had a hard time getting a job after throwing bricks (in the lunar new year incident). These four words are fucking sombering. Independence for Hong Kong is fucking sombering. But I will keep talking about this. So they asked me whether I would come. Of course, given so many media are present, I’ve really dug myself into this sinkhole together with them.

真係冇得避喇講真。點解呢?因為我有,我覺得喺度有股,有種好實在嘅感覺啦。喺呢個場呀,即係呢個,唔係多人同少人嘅分別。我當然喺今日我都覺得係好多人㗎其實係,係好多人架,出乎意料之外咁多人㗎。我有股實在嘅感覺就係我覺得同我以前去跟泛民主派去七一遊行,六四集會,係好唔同㗎個感覺係。嗰股實在嘅感覺係嚟自咩嘅呢?咁雨傘革命,大家仲會記得自己做過啲乜嘢啦,真係,嗰種感覺應該會記得啦。

There really is no escape. Why? Because I have a feeling, substantial feeling, that this place. It is not a matter of numbers of participants. Of course there’s a lot of people today. Really a lot. Far exceeded my expectation. The feeling that I have is that it feels different from rallies I joined in the past. The July-first rally, June-Fourth gathering etc. It feels quite different. Where does this substantial feeling come from? During the umbrella revolution, certainly everyone remembers what you’ve done. Really, you should still remember that feeling.

去完唔知點解,我以前細細個,又或者細個啲個陣時,即係同一啲自己⋯⋯
So after I went, I was young, and when I was young, with people who are …

(換擴音機) (changing loudspeakers)

頭先講緊啲咩呢,即係講緊話喺佔領嘅時候呢,或者我細細個同同學去六四呀,去七一嗰陣時呢,行完之後唔知大家都有無一個感覺就喺,好空虛呀行完之後、好唔開心呀行完之後。唔知點囉行完之後,總之就好沮喪囉,如果大家敏感啲嘅可能會感覺到依樣野。喺雨傘革命嘅時候呢,喺唔同嘅佔領區呢,即使喺金鐘咁樣,我個人比較唔係好鍾意,咁但係都好啦,喺佔領區裏面呢,嗰種感覺喺好實在㗎。因為,你知道嗰個地方,個一刻喺你話緊事。點解會有咁多人不滿或者咁多人覺得遊行呀,或者一啲過去嘅政團發起嘅行動會令人好空虛呀,或者自己即喺好無力,好空虛呀依啲咁嘅野呢就喺,因為你知道你自己唔係話緊事呀,而人天生喺會想掌握自己嘅將來㗎。

Where was I? Right, the Occupation (Umbrella Revolution). So when I was young, at the June 4th (candlelight vigil) or July 1st (protest) with my friends, after the whole thing I often had this feeling – don’t know if you guys feel the same – emptiness, unhappiness, frustration. You might feel it if you are more sensitive. But during the Occupation, at different zones, even the one in Admiralty, which I don’t quite like, it felt more concrete and real. It’s because you knew that you have say in that place and that moment. Why has there been so much discontent, or feeling of emptiness and helplessness from demonstrations or actions initiated by certain groups? It’s because you know that you are not in charge, yet human beings instinctively want to take control of their own future.

(擴音機修復) (loudspeakers were fixed)

喂喂喂,做人就係咁一波三折㗎啦。唔好意思呀,因為器材問題。
Hello? Hello? Life really is full of twists and turns. Sorry about that, there were some problems with the equipment.

咁,點解會有咁唔開心嘅日子呢,點解咁多人好迷茫呢?因為我哋唔喺係一個自己掌握緊自己,講緊自己想講,或者真正了解嘅野。我哋以前聽民主回歸論,我哋以前聽六四、晚會、民主、建立中國,跟住香港就會無啦啦得到解放咁樣。我仲記得香港民族黨未出世嘅時候呢,我已經識得陳浩天㗎喇。我又喺個陣時係唔會知道陳浩天係會諗到陳浩天成為今日嘅陳浩天㗎。佢個時搞左個組織叫《常識》咁樣。咁《常識》嘅有哋朋友我依家都見到啦亦都咁樣,咁我就講過一樣野就喺,即喺同佢哋,都幫過佢哋嗌過一次咪喺旺角個度,個時佔領已經完結左。咁我喺度嗰次就講左個問題就係,中國係唔俾香港獨立係因為佢認為香港唔係一個民族咁樣。咁,呢個原因呢都唔錯㗎喎,即喺如果一個地方唔喺民族嘅話呢,佢不能成為一個國家嘅,或者唔應該成為一個國家嘅,咁中國亦都唔喺一個國家喇。因為中國喺非常非常非常之多嘅唔同嘅民族聚集埋一齊嘅一個地方嘅一片土地。當一個唔係國家嘅地方係有乜野資格,去同我哋講話香港係無資格獨立?我哋作為一個國家嘅元素係比起中國遠遠係似一個國家。我哋嘅,聚集喺呢度嘅愛國心,愛香港嘅心,愛香港國嘅心,喺遠遠比中國嗰啲爭住移民,爭住去外國,黎香港買尿片、買奢侈品、買樓嘅人,我哋係愛我哋嘅國家好多,多佢哋好多倍。依樣野就足以令我哋成為一個國家,因為我哋嘅愛國心喺凌駕於佢哋。反而喺佢哋無資格同我哋講有無資格獨立。

So, why did we have such unhappy days, why did so many people feel disoriented? Because we were not in control of ourselves, we were not speaking what we wanted to speak, we did not truly understand what we were talking about. We listened to the theory of “Democratic Return (to China)”, we heard them talk about building a Democratic China in the June-fourth vigils, it was like Hong Kong would be suddenly liberated once they succeeded in doing those things. I remember the time before Chan Ho-tin founded the Hong Kong National Party. I already knew him back then, but I didn’t know he would be the Chan Ho-tin we all know today. He was building an organization called “Common Sense”. I see members of “Common Sense” here in this rally today. One time, I was speaking in Mongkok for them. By that time, the occupation in Mongkok was over. What I said that time was, China does not allow Hong Kong Independence because Hong Kong is not a nation. Well, this is not an invalid reason. So, if a place cannot or should not become a country because it is not a nation, then China is not a country either. Because China is formed by many many many different nations living in that piece of land. This place, which is not a country — what standing does it have to tell us we do not meet the prerequisites for independence? We have more country-like characteristics than China ever has. For example, the patriotism we have here, the patriots of Hong Kong, are far greater than those Chinese people who are rushing to emigrate, to go to foreign countries, or to Hong Kong, to buy diapers, to buy luxury goods, to buy real estate. We love our own country much more than them. Just this one thing suffices for us to become a country ourselves, because our patriotism dwarfs theirs. They don’t have what it takes to tell us that we don’t have what it takes to become independent.

一直以黎香港呢,都係比人話喺一個呢,借黎既地方,借黎既時間。啲人呢,好容易走嘅。去八十年代,或者我哋嘅上一代呢,通常佢哋就會移民,然之後呢就話自己留條後路咁樣,咁企得係度呢就無乜後路可以行㗎喇。

Throughout the years, Hong Kong has been deemed a “borrowed place” with “borrowed time”. People leave easily. In the 1980s, or our parents’ generation, people emigrated and considered it as a retreat route. So if you are standing here, you don’t quite have any retreat routes to rely upon.

我覺得香港最,點解我都嗌雨傘革命呢?我好憎哋人嗌雨傘運動㗎,運動運動,出完之後就無用㗎啦,係咪先?大家都知道出完汗之後都係無用㗎,運動喺唔會改變到乜野㗎喎。點解叫雨傘革命呢?首先就喺我覺得佢革左泛民嘅命啦。

I think Hong Kong is most… Why do I call it the “Umbrella revolution”? I hate people calling it “Umbrella Movement”. Movement (exercise), movement (exercise) — you’ll get nothing after you move, right? Everybody knows that sweating is useless, movements (exercises) can’t change anything. Why do I call it the “Umbrella Revolution”? Firstly, it’s because it will put an end to the life of the Pan-Democrats. (wordplay with “revolution” which in Cantonese comprises “put an end to”, and “life”).

呀主席催我喇。 Oh, the Chairperson is rushing me to end the speech.

即喺革左泛民嘅命啦,我哋唔再相信佢喇,我哋開始要搵一條新嘅路啦,唔喺泛民去主宰嘅路啦,唔想再feel到嗰啲比佢帶住嘅空虛喇。

So, we put an end to the Pan-democrats. We don’t believe in them any more. We need to find a new path, a path not dictated by the Pan-dems, I don’t want to feel the emptiness again, the emptiness due to being put on a leash by them.

第二,就係佢終結咗嗰種香港人做無腳雀仔嘅嗰種習性,我希望係,因為我自己叫做個人希望喺咁。因為有好多人會同你講,即係頭先羊羊都講啦,我都可以移民架,點解我唔移民呢?點解我,即係好佬就唔同爛佬,嗰句野叫咩呀,即係「君子就不與嗰啲咁嘅⋯⋯」去咩㗎嘛,咁依家中共就喺嗰個潑婦啦,佢搲爛塊面喇,通常啲人就係:「唉,唔好同佢計較,我走」。我就喺唔撚走呀依家就係,你要攪嘅咁我哋就,你越攪我哋,我哋就越唔走。

Secondly, it ended Hongkongers’ habit of being a “feetless bird” – I hope it did. Many people would tell you, like Nakade just did, that you could emigrate. But why haven’t I left? Usually (as a Cantonese saying goes) good guys don’t deal with hooligans… or a gentleman doesn’t deal with… well, so the Chinese Communist Party is now that shrew, and she just completely turns hostile. Normally people are like “Ay, let’s not haggle with her. I’ll back off”. But nope, I’m not f—ing backing off. If you want to mess with us, the more you do so, the more determined we are to stay.

本來我都想走㗎喇,你就係好唔想佢哋選呀嘛,你就好唔想人講港獨呀嘛,你就喺好唔想人哋搞依啲野呀嘛。咁依家出埋黎搞,同你搞,唔撚走添呀,本來都有得走㗎。我,即係走,好容易之嘛,係咪先。但喺大家要諗下,走呢,你去到邊,例如你去到加拿大呢,加拿大成街都係蝗蟲黎㗎喎。你以為可以走得出中國嘅手指罅咩?點解唔喺香港度建設一個無蝗蟲嘅美好世界呢,如果咁樣講嘅話即喺。

Well, I wanted to leave this place too. But you don’t want them to stand for the election, you don’t want people to talk about and push for Hong Kong independence. So now we come barging out, we will fight against you, and we don’t f—ing leave, even though we can. For me, leaving is easy, isn’t it? But think carefully. If you were to leave, for example to Canada, “locusts” (Chinese people) are everywhere in Canada. You think you can escape from the grip of China? Why not construct a locust-free paradise in Hong Kong, to say the least?

點解你走黎走去,去諗,或者去求人哋「你庇護我啦你個政府,唔好收緊啲移民政策啦」。點解我哋唔係喺香港,屬於自己嘅地方,最舒服嘅地方,去建立一個無人再可以攪到我哋嘅地方,無人可以再羞辱我哋嘅地方。呢啲唔喺羞辱咩?大家都喺受到羞辱所以出黎㗎咋嘛。本來我有得選㗎,點解你唔俾我選啫?係咪?你有乜野權力去講,去分析我喺咪真心擁護基本法呢喺咪先?啲人唱埋「I Love Basic Law」都唔俾佢入㗎喎。點解呢?因為就係佢喺咁呀嘛。但喺我地唔走,負隅頑抗,死「lur」,就地打滾,點都好,只要你唔走,你就霸唔到我撻地。你唔走,你霸唔到我呢個身位。我唔走,喺因為我唔想認可佢嘅侵略喺成功咗。你嘅侵略永遠都唔會成功㗎因為我哋喺仲企喺度呀。

Why are you leaving this, leaving that, to hope, or to beg other countries, “Please have your government protect me, please don’t restrict the immigration laws”. Why don’t we stay in Hong Kong, the place that belongs to us, the most comfortable place, to establish a society where nobody can molest us, nobody can insult us? Isn’t this an insult? All of you came here because you felt insulted. I was going to run for the election, why didn’t you let me? Right? What authority do you have, to inquire whether I am bona-fide upholding the Basic Law? Somebody sang “I Love Basic Law”, but they still banned us from the election. Why? Because this is how they are. But we are not going to leave. We are going to build our base here and resist, shamelessly resist, rolling on the floor, whatever. As long as you (we) don’t leave, you won’t be able to claim our land. As long as you (we) don’t leave, you won’t be able to claim the land under me. I will not leave, because I don’t want to acknowledge their successful invasion. Your invasion will never succeed, because I am still standing here.

仲有咁多人出黎話香港獨立呀支持係,依家唔喺話爭取民主個啲一定啱𠺢嗰啲野呀,有高度風險㗎依個政治立場係依家。係好危險,係要,即係要作出呢個犧牲。只係諗呢個支持呢個政治立場,仲未講咩叫行動呀。只係支持已經要作出犧牲,點解會有咁撚多人呀?點解佢哋咁憤怒呀?係應該憤怒㗎。你覺得唔應該,香港係唔應該,中國係無資格去管治香港,只有香港人先有資格管治香港。所以你會感覺到憤怒,所以你會感覺到唔開心,所以你會出黎。

Also, many people say that, supporting Hong Kong Independence is not like fighting for democracy, or those ideals that are obviously legitimate. We’re talking about something with high political risk. It is dangerous, so sacrifices must be made. We have to make sacrifices even to just think about this political stance, we’re not talking about any action yet. We need to make sacrifices even if we were just showing our support, but why are there so many people here? Why are they so angry? They ought to be angry. You think that Hong Kong ought not to be, China has no standing to govern Hong Kong. Only the people of Hong Kong have the standing to govern Hong Kong. That’s why you feel angry, that’s why you feel unhappy, that’s why you’ve come here.

所以佢哋會即係會,呀主席呀佢哋,其實即係都係迫上梁山。我哋和平既日子係過得好多,以前,所以我哋已經肌肉開始退化,但係我哋要急起直追。對方係好緊要好犀利嘅一個對手。但係佢既弱點就係我哋嘅長處,就係我地先喺呢度土生土長。只要我哋唔離開呢度就會提供源源不絕嘅力量畀我哋。咁所以就我同佢哋上咗賊船啦,或者唔係賊船啦,上咗呢隻船啦咁樣。咁呀希望大家都一齊嚟搭呢隻船因為,舊嗰撻地其實就快陸沉㗎啦大家唔係唔知道㗎。我喺度諗緊,吖究竟泛民隻船好吖定我地隻船好呢咁樣,我喺我用有限既智慧,我諗黎諗去諗咗呢幾年我都係無辦法諗,無辦法去,唔去支持呢個香港獨立架,因為佢唔係一個仁慈或者一個會畀你講獨立嘅國家,咁所以佢唔畀嘅時候你更加要做呀。因為如果我地唔做嘅話呢,我哋會,我哋永遠都咁唔滿足咁唔開心架我覺得係。即係雨傘革命既時候呢,嗰個好充實㗎,就係因為我地知道係為緊自己既地方而打拼。你賺咗啲錢返黎洗咗佢,咁嗰件事係無,唔會夠企係度咁實在嗰個感覺,雖然係會唔知道之後會面臨啲咩事,但anyway啦,我就同佢哋⋯⋯受到佢哋嘅感召所以落咗水喇。咁佢哋時間就已經差唔多,希望大家夠韌力,唔好咁易畀佢攪到你灰心,你灰完心之後聽日再走出黎支持香港獨立。

That’s why they, Chairman, those people, they are forced by the government to join the resistance. We enjoyed a long period of peace in the past, so our muscles have already gone soft. But we must catch up right now. On the other side is a very formidable opponent. But their weakness is our strength — we are born and raised here. As long as we don’t leave, this place will provide never-ending power to us. So I joined their pirate ship, or maybe it’s not a pirate ship, so I joined their ship. I hope everybody will come onboard, because that continent is sinking, do you know that? I was thinking, whether the ship of the pan-dems is better, or whether our ship is better. With my limited wisdom, I thought long and hard, and I still cannot stop myself from thinking, from supporting Hong Kong Independence. Because they are not a benevolent country, they will never let you talk about independence. If they don’t let you, all the more reason to do it. Because, if we don’t do this, we will never be satisfied or happy, I think. During the Umbrella Revolution, it felt substantial, it felt real, because we knew we were fighting for our own land. If you earn money and simply spend it, it doesn’t feel as substantial as standing here, even though I don’t know what will happen afterwards. But anyway, I was moved by their appeal, so I have joined them. And their time is almost up, I hope everybody will be tough, don’t let them make you despair so easily, even if you despair, once you stop feeling bad, come out and support Hong Kong Independence.

香港獨立!(香港獨立!)香港一定獨立!(香港一定獨立!)多謝大家。 Independence for Hong Kong! Independence for Hong Kong for sure! Thanks everyone.

【八月五日 港獨集會 陳浩天發言 #3】 (Chan Ho-tin’s Speech #3 in the Hong Kong Independence Rally on Aug 5)

抄本:Timothy
英譯:Marco

陳浩天: 多謝堂主!我嚟啦!哎。
Chan Ho-tin: Thanks Lewis! Here I come! Argh.

唔好意思啊各位,都拖咗好耐,頭先發生咩事呢?原來有人行過呢,踩{到/咗}粒掣,熄咗嗰電掣,哦所以就係咁樣。冇乜事,不過呢個projector燒咗。咁本來呢就…哎吔,又好返喇?有人CPR佢呢可能噤返醒佢囉。咁呢就其實仲有兩個環節嘅,咁呢就係馮敬恩呢因爲佢離開咗香港,佢去咗旅行,啊(aa2)做啲離地嘅嘢(台下笑)。咁呢就唔能夠嚟到做嘉賓,但係佢都好有心,錄咗段片,就十一分鐘嘅。

Sorry everyone, holding you up for such a long time, what had happened? It turns out that someone have just walked pass, stepped on a button, and switched off the power button. That’s what happened. It is nothing really, but the projector is burnt out. So originally… oh, it is working again? Someone has given it a CPR and shocked it back to life. So, there are actually two more sections, so, as Billy Fung has left Hong Kong on vacation, aargh, doing something so unworldly (crowd laughs). So he cannot come in person, but he has been very considerate and made a recording, that is eleven minutes long.

(台下:哇) [Audible gasp from the audience :o)]

哇,大家哇一聲喎。(台下笑)哇真係好興奮,啊正啊,好長啊我想聽多啲啊係咪啊?咁大家想唔想聽先?(台下:想!)想!啊我聽到好多人嗌想啊,係啊。咁就大家就頂埋佢啦,啊(aa2)。咁我就,我陣間我嘅結語呢就會快少少,咁會係個尾班車完結之前呢就放大家走。

Wow, you guys just gave me a wow. (crowd laughs) Wow, I am excited too, it is great, it is so long and I want to hear more of it, isn’t that so? So, does everyone want to hear it? Yes! Ah, I hear a lot of you shouting yes, yeah. So everyone please bear with it, ah. So I will, I will be a bit quicker with my epilogue, so we can let everyone go before the last train.

好,睇片! Good, let’s roll!

【八月五日 港獨集會 馮敬恩發言】 (Billy Fung’s Speech in the Hong Kong Independence Rally on Aug 5)

抄本:Ken, Jack, Timothy
英譯:Timothy, Sidney

馮敬恩:各位市民大家好啦,噉我係馮敬恩。噉今日之所以會拍呢條片呢,係因應香港民族黨嘅陳浩天嘅邀請啦,噉啊邀請我出席星期五晚,即係今晚嘅,即係喺添馬公園嘅和平集會啊,噉但係因為我自己本身有要事冇辦法出席啦,噉所以我亦都好希望拍一條片去以示支持啦,亦都係去分享吓我一啲嘅睇法嘅。噉首先我多謝陳浩天嘅邀請啦,同埋一眾嘅technician哥哥或者姐姐啦,噉我知搞呢啲科技嘅嘢比較technical。

Billy Fung: Hello everybody, I am Billy Fung. I am recording this video today because Chan Ho-Tin from the Hong Kong National Party invited me to the Tamar Park peaceful rally on Friday, which is tonight, but I had other plans, so I would still like to make a video to show my support and to share my views. Firstly I’d like to thank Chan for inviting me, and the technicians present today; I know tech things like these are rather technical.

喂噉今日呢噉我相信大家出席呢個集會呢,噉其實大家嘅訴求都非常一致㗎啦,就係強烈噉樣讉責呢,就係選管會嘅選舉主席…選舉主任呢,係可以透過佢個人嘅主觀臆測同埋主觀嘅想像呢,去因應某一啲候選人嘅政治取態啦、港獨嘅主張啦,而係取消佢哋獲初步民意授權嘅提名,拒絕確認佢哋作為立法會選舉嘅候選人嘅資格嘅。

I believe we are all here today for a common cause: To strongly condemn the returning officers of the Electoral Affairs Commission (sic) for using their subjective judgement and imagination to disqualify LegCo candidates based on their political views, their advocacy of Hong Kong Independence, and, in the process, invalidating their nominations that are backed by approval of citizens.

嗱,當選舉主任佢哋呢個嘅行動、呢個決定一做咗出嚟嘅時候呢,其實每個市民嘅被選舉權啦,同埋每個選民嘅選舉權呢,其實都被剝削嘅。我舉陳浩天為例啦,噉佢係有意參選成為新界西嘅立法會議員啦,噉於是佢就獲初步民意授權之後入紙係咪啊、填表申請提名,但係去到後來,就因應選舉主任嘅決定而無法取得候選人嘅資格。而喺嗰刻起,佢嘅被選舉權已經被剝削。而我身為一個新界西嘅選民呢,我冇辦法投選陳浩天成為我喺立法會入面嘅代議士,喺嗰…喺當選舉主任剝奪佢作為一個候選人嘅資格嘅時候呢,我嘅被選舉權…我嘅選舉權呢,亦都一併噉樣被剝奪咗。噉因此呢,今次件事呢唔單單淨係影響咗係希望參選嘅人,而係每一個選民,其實佢哋嘅選舉權呢,其實都被剝削。而呢一啲選舉權同埋被選舉權係一個天賦人權,只要一個人生而為人都不應該係受到剝削嘅。

When the returning officers decided to make this move, they deprived every citizen their right to be elected, and deprived every voter their right to vote. Take Chan as an example: He intended to run in the election, to become a member of the LegCo representing the New Territories West Geographical Constituency, so he gathered nominations from citizens and completed in the nomination forms, but later, he was unable to become a candidate because of the returning officer’s decision. And from that point on, he is stripped of his right to be elected. As a New Territories West voter, I am unable to vote for Chan to become my representative. When the returning officer stripped of his right to become a candidate, my right to elect was also, at the same time, stripped away. So this does not only affect the people wishing to be elected, but also all voters; their right to vote was stripped away. These rights are our natural rights, and no human being should be deprived of these rights.

噉其實呢一個做法呢,係為香港嘅政治制度或者喺香港行之有效嘅制度,係做咗一個最壞嘅示範,就係原來行政手段係可以以一個人嘅政治主張去粗暴噉樣干預,或者去拒絕一個有意參選成為候選人嘅人嘅參選資格㗎喎。假設我哋今日爭取到真普選,一人一票,票值均等係咪啊,而且係有公民提名作為其中或者係唯一嘅選舉途徑…嘅提名途徑,原來行政手段仍然係有機會,亦都喺今次先例之後仍然係一個可行…對於佢哋係一個可行…可能係一個可行嘅手段,去到粗暴噉樣干預係咪啊,一個獲得初步民意授權嘅人嘅參選資格㗎喎--因應佢嘅政治主張同埋理念。Right?呢個係一個好恐怖嘅事情。

This decision sets a really bad example to Hong Kong’s political system, the system in Hong Kong which was more or less running effectively in the past, showing that administrative measures can blatantly interfere, or deny an eligible candidate from running in an election becuase of their political views. Suppose we already have universal suffrage today, with one-person-one-vote and equal vote weights and citizen-nomination as one of the ways, or the only way, of nomination. Even then, it’s still possible that the government can use administrative measures to blatantly interfere with a citizen-approved candidate’s nomination based on their political views. Right? This is absolutely harrowing.

噉我都知道今日睇緊呢條片、聽緊呢條片嘅人未必個個都係自願聽㗎。可能企喺側邊嗰啲人呢…係咪啊焗住聽。可能你未必認同所謂真普選、未必認同呢啲噉嘅條例,或者你認同中國式嘅民主,係咪啊,要有八三一框架、要有提名委員會,姐係…我哋換個角度去想一想,係咪啊,喺…如果喺一個提名委員會入面你作為一個提名委員會嘅成員,你嘅政治特權就係可以去提名一個特首嘅候選人,而當你提名咗一個特首嘅候選人嘅時候原來政治嘅手段--未必係選管會㗎,可能係其他嘅政治手段可以褫奪一個人嘅,係嘛,嘅…嘅資格嘅,係嘛--而令到你嘅提名嘅特首候選人係不能夠成為特首候選人嘅。噉其實呢件事係相當之兒戲同不能夠接受㗎。

I know that not everyone viewing and listening to this video today are willingly doing so; maybe the ones standing on the sides are forced to listen. You might not agree with universal suffrage or these laws, or you might instead agree to Chinese-style democracy, with the 31/8 decision and the nominating commitee. So… try looking at it from a different angle: Suppose you are a member of the nominating commitee, then your privilege is to nominate a candidate for the Chief Executive election. What if your CE candidate was deprived of their eligibility to run in the election via political means, using something akin to what the Electoral Commision did, or with other tactics? This whole affair is a completely unacceptable farce.

噉但係喺…大家可能覺得係天方夜譚啦,噉但係其實正所謂柏林圍牆嘅倒下、蘇聯政權嘅瓦解係咪啊、林峯攞亞太區最受歡迎男歌手就證明呢個世界上係冇嘢冇可能㗎啦。Right?你就…你想像吓一個選舉係由梁振英主導嘅行政機關嘅管治底下,可能有一屆嘅選舉係由梁振英同埋曾鈺成一齊出嚟選嘅,係咪啊?你諗一諗,其實…其實真係冇嘢冇可能吖嘛,right?噉所以…所以我好希望就不論你係支持民主,定係支持中國式嘅民主,係咪啊;你支…你係建制嘅,定係你係非建制嘅,其實係因應今次選舉主任做嘅呢個做法,其實已經開咗好壞嘅先例,而每一個人都有可能喺不同程度受…受到呢一個決定、呢個先例所有嘅…所帶嚟嘅負面影響㗎。因此我希望大家可以--即係尤其係本身唔係好認同、唔係好知究竟發生咩事嘅人呢可以,即係充份噉了解呢個情況。

You might think that there is no way we can end up in the situation above, but the fact that the Berlin Wall fell, the Soviet Union was dissolved and Raymond Lam (a Hong Kong singer) was awarded the Asia Pacific’s Most Popular Male Artist Great Award proved that nothing is impossible. If you imagine an election ran under the governance of the CY Leung-led administrative authority, there might be an election where CY Leung and Jasper Tsang both run in the election, right? So when you think about it, nothing is really impossible, right? Whether you support democracy or Chinese-style democracy, whether you support the establishment or something else, this act by the returning officer has set a bad precedent, and everybody will be affected at varying degrees. So I hope that everybody, especially those who do not agree with this, or those who do not really know the situation, can understand what is at stake.

噉目前呢可以做嘅方法呢有兩個啦,噉就係選舉呈請同埋就住確認書去做一個司法覆核,但可惜呢啲手段呢動輒都要花費兩三年,兩三年嘅光景之後呢可能我哋可以喺立…法庭入面呢取得一個公道嘅裁決,但係所謂justice delayed is a justice denied,係咪啊?三數年之後可能我哋喺…法院入面尋找到一個所謂公道嘅裁決,但係喺呢一刻我哋嘅選舉、我哋嘅選舉權、我哋嘅被選舉權已經遭受到選舉主任嘅一己之意呢,嚟到去剝奪咗。噉因此假若你還是相信香港嘅政治制度或者香港行之有效嘅制度呢,係健全同埋有效的話呢,恐怕呢個殘酷嘅事實呢讓到你失望喇。

Currently we have two countermeasures: lodging an election petition and applying for a juridical review regarding the confirmation form (as an additional requirement for candidacy). However, these countermeasures will take at least two to three years to complete. Perhaps two to three years later we would have a just verdict from the court, but as the saying goes, “justice delayed is a justice denied”, right? A few years later we may be able to get a just verdict at the court, but right now, our rights to elect and be elected have already been denied, at the returning officer’s personal volition. If you still believe that Hong Kong’s political system is still alive and well, if you still believe the systems in Hong Kong are still effective, I am afraid this cold bitter truth will disappoint you.

噉樣最後呢,其實我…我喺道亦都感…深切感受到同大家一樣,都係咁無力嘅,都係好frustrate,唔知自己可以做啲乜嘢。呢個亦都令到我諗起有一次同一個…喺最近擺街站嘅時候亦都有啲市民走嚟同我講…個嬸嬸同我講就話:「香港離開咗中國不能夠作甚麼。」嗱當期時我係𢯎爆頭,我就同佢解釋,喂其實中華人民共和國係49年立國;香港開埠已經一百幾年。其實,咁如果喺冇中華人民共和國嘅時候,香港係點生存㗎呢?係咪啊?都唔好講其實喺歷…回顧返歷史大部分時間都係…係咪啊?我哋沿海嘅香港…係咪啊?被…都係去…去救濟返中國大陸㗎啦。咁…點解離開咗中國唔能夠生存呢?係咪?

Ultimately, I can… empathise how powerless and frustrated everybody feels, not knowing what we can do. This made me think of a time when I was running a political stall, and people would come… a middle-aged woman came up to me and say: “Hong Kong cannot do much if it leaves China.” I was very confused, so I explained to her that the PRC was established in 1949, yet Hong Kong has opened its ports for more than a hundred years. How did Hong Kong manage to survive in the years before the PRC? Right? Our coastal Hong Kong… right? In fact it had been helping and supporting mainland China all along. So, why can’t Hong Kong survive after leaving China? Right?

咁當然亦都係牽涉到一個問題,就係我哋今日講嘅政治理念,我哋今日講香港獨立,係可能好崇高,係咪啊?好多人會覺得係一個信仰,冇可能嘅係咪啊?但係我哋就要問…當我哋frustrate嘅時候,我哋就要坐低,去諗一諗,我哋點樣可以將一個所謂嘅信仰政治拉落去一個現實政治入面,去劃出一條我哋認為可行,而且行之有效嘅路線圖,去convince,去說服一啲市民跟住我哋一齊行。

Of course, this introduces a problem: the political beliefs we are advocating today, like advocating for Hong Kong Independence, might seem very sublime, right? People might think that it is merely a dream, something that is not possible, right? But when we are frustated, we must stop and ask ourselves: How do we turn this dream into reality? How can we draw a viable roadmap to get us there, to convince others to follow us?

例如我哋…有一日,好似鄭南榕先生所講:「當家作主要勇氣,民主正義出頭天。」我哋有一日,要…可以當家作主喇,我哋覺得香港嘅政制係應該點行呢?我哋覺得香港嘅經濟結構,產業結構應該點樣做呢?點樣可以係均衡咁樣去參與國際社會唔同嘅事宜呢?亦都係喺經貿上面不必係一定靠攏中國,而係可以面向寰宇呢?嗱呢啲東西呢,我哋都需要諗,而點樣行,香港嘅產業結構應該點樣做呢?亦都係需要諗。

Like Cheng Nan-jung said: “It takes courage to be the master in your own house; democracy and justice will have their day in the sun.” When we finally reach the day and become the masters of our own house, how should we run Hong Kong’s political systems? How should we work out Hong Kong’s economic and industrial structures? How do we engage in international affairs, and how do we economically disengage from China and instead face the world? We must think about these things.

譬如,再舉個例子啦,我自己都係一個門外漢嚟嘅。香港嘅工業呢其實喺隨住中國…中華人民共和國喺七十年代嘅改革開放啦,同埋後來我哋同中共簽署CEPA…兩次簽署CEPA之後呢,其實係有幾度去北移嘅。香港嘅工業呢其實係被淘空咗嘅,即所謂喺…喺可以用於出口嘅國際嘅…用於出口國際嘅工業上面被淘空咗。咁你要問就係:哎,我哋點樣可以回復返好似過去我哋會出口成衣,我哋出口玩具,出口唔同嘅塑膠製品,以至到同…同一時間亦都輸出我哋嘅文化,令到國際社會係繼續同香港有一個良性嘅互動同埋溝通,繼續去關注香港呢?而唔係知道我哋慢慢咁樣去靠攏中國,而只係需要同中國溝通即可呢?

Let me take another example, one at which I am an outsider. As the PRC underwent economic reform in the 70s and as we signed the CEPA twice with the Chinese Communist Party, our industries have moved north. Our industry, our international export was hollowed out. So what you should ask is: “How do we restore our export, from textile export, toys export, plastics export, to cultural exports, so that we remain engaged with the international community, so that they pay attention to us, and not appear as if we have submitted to China, such that all communication should be directed just at China?”

嗱呢啲問題呢,其實都係需要我哋去思考,而亦都係正正就將,好似啱啱所講,將一個信仰帶落去一個現實政治入面去將佢付諸實行,係一個我哋需要諗嘅一個藍圖嚟㗎。咁所以…而去諗呢啲藍圖嘅時候呢,唔係話上吓facebook好frustrate,或者係上吓高登咁就可以完成,而可能係需要做唔同嘅資料搜集,去睇唔同嘅文獻,參考其他…譬如加泰隆尼亞、台灣等等嘅經驗,去得返嚟嘅。咁所以,目前,可能係好灰,冇實際嘅工作做到出嚟係可以有實際嘅果效。

We need to think about these questions, and because we need to make these dreams relevant in politics, to turn these dreams into reality, we must come up with a blueprint. Just venting your frustrations on Facebook or HKGolden (a popular internet forum in Hong Kong) is not going to magically give you ideas; you might need to research into these topics, like reading relevant literature or learning from the experience of other places like Catalonia and Taiwan. Therefore, things might seem bleak at the moment. There seems to be nothing substantial we can do right now that has immediate effects.

嗱我今日唔打算喺道評論選舉啊,嗰啲形勢啊乜乜…吓嗰啲嘢,噉但係我哋知道目前係冇…任…即係冇乜我…喺我認知底下唔係好有一啲係獲得即時果效嘅行動可以做到出嚟,或者一啲做法可以做到出嚟啦,或者有啲諗法,或者諸如此類。噉既然…趁呢段空窗期大家都frustrate…我哋…覺得大家係可以一齊,可能約埋三幾個朋友去做呢一啲咁樣嘅research,或者做呢啲咁嘅brainstorm,去一齊去諗一諗。

I don’t plan on commenting on this election or the situation at hand, but we know, or at least to my knowlege, that there is little we can do right now that can be effective immediately. Then, why don’t we use this period of emptiness to do some research or brainstorming with a few friends, instead of being aimlessly frustrated?

最後呢我希望可以引--係咪啊?雖然我啱啱講嗰啲嘢唔係好appealing啦係咪?好首先道歉先。我最後希望可以引用即係邱吉爾喺二次大…世界大戰嘅時候英…當英國嘅軍隊喺法國呢個戰場被打得一敗塗地…(嘆氣)…嘅時候嘅一個演講嘅其中一句吖,佢話we shall never surrender, we shall never surrender。假若我哋一息尚存,我仍然係希望大家可以無論喺各種嘅,即係用各種嘅途徑、方法,只要大家afford到,就去推進香港奮進自強嘅道路,畢竟我哋都係為咗更好嘅香港,更好嘅明天去到奮鬥。講嘢唔係好appealing,但係去到尾聲,感謝各位嘅聆聽啦同埋俾咗十一分鐘我。多謝。

At last I’d like to quote — although the things I just said might not be very appealing, to which I apologise — Churchill, who said this in a speech during WWII when the British Army suffered crushing defeat in France: “We shall never surrender. We shall never surrender.” As long as we still have our last breath, I hope that you will use all available, affordable means to push for a better Hong Kong. After all, we are all here to fight for a better future for Hong Kong. My speech was probably not very appealing to hear, but I would still like to thank you for listening and giving me 11 minutes of your time. Thank you.

【八月五日 港獨集會 陳浩天發言 #4】 (Chan Ho-tin’s Speech #4 in the Hong Kong Independence Rally on Aug 5)

抄本: Sidney
英譯: Sidney

陳浩天:多謝大家。嚟到十一點幾嘞,我知道大家都可能會辛苦啦,有人未食飯趕過嚟啦,又熱啦,又多好多啲唔知嗰啲咩呀,好多蚊呀,飛蟻呀,曱甴嗰啲噉嘅嘢。噉大家都留到最後一刻。好多謝大家。今日,再一次道歉啦,我哋安排不周,唔好意思。都好多謝大家留到咁後。其實你哋都係好忠實嘅香港獨立支持者架喇,因為,留到咁夜咁辛苦,都仲有咁多人喺度。噉呀,有記者問我會唔會公佈人數,我都唔知呀,因為我冇諗過呢樣嘢。但我驟眼睇應該都過萬啦下話。(台下拍手歡呼)好~多人喎。我返去慢慢睇啲相⋯J返。(笑)大家都返去J下。噉,希望我哋今次搞呢個和平集會嘅決定係正確啦。

Chan Ho-tin: Thank you, everyone. It is already 11 o’clock, I know you are all tired. Perhaps you haven’t had dinner yet. The weather is so hot, and there are these mosquitoes, flying ants, cockroaches, those things scurrying around. But you are staying until the very end. Thank you, everybody. Today, I want to apologize again, there were some hiccups in our arrangements, sorry about that. I want to thank everybody for staying till the very end. In fact, you folks are the most loyal supporters of Hong Kong Independence. Because, even though it’s so uncomfortable here, so many people still here. Well, some reporters asked me whether I would announce the number of participants in this assembly, I don’t know… because I haven’t thought about this matter. But at a glance, there must be more than 10,000 people, right? (Crowd cheers) There’s *really* a lot of people here. Let me go back home, look at the photos, and feel good about it. (Laughs) Everybody, think about this for a moment when you get back home, and feel good about it. Let’s hope we made a correct decision to hold this peaceful assembly.

我哋都去到最後嘞,噉就我要點講呀,簡短少少啦,係啦。噉我一開頭講嘅時候就係話,黑夜已經來臨,黑夜可能會真係好黑暗,好辛苦,但係大家堅持住。我相信呢⋯掂嘅。大家咁辛苦都仲喺度聽緊,冇問題嘅。

We’re at the close of this event, so I should, how to put it, keep it brief. I said at the beginning, darkness has already fallen upon us, and darkness may be really dark, there may be great hardships, but we should persevere. I believe… we will make it. Everybody is still here despite being so uncomfortable, so there’s no problem we can’t solve.

我哋嚟緊有啲方向啦,話俾大家聽啦。第一樣嘢,我哋係絕對支持同埋鼓勵呢,喺各大大專院校同埋中學呢,係繼續傳播香港獨立。我見到近來已經係有啲本土組織喺唔同嘅中學呢係已經成立啦,我哋絕對係支持嘅。如果有啲乜嘢嘅需要,即管同我哋講。我哋會絕對去支援你哋。你要傳單,俾錢去印,我哋⋯雖然我哋都冇錢啦,啱啱堂主講咗個好重要嘅問題,我哋冇錢,projector都掙啲燒埋,然後樣樣嘢都⋯我依個呢要拆返去當床單喺度瞓呀,好鬼貴架真係。跟住,要啲乜嘢嘅意見,我哋俾佢,要啲乜嘢嘅advice我哋俾佢,絕對支持。然後,我哋最好就係能夠奪取各大嘅學生會,我哋希望獨派嘅人能夠去做各大大學嘅學生會。(拍手)

I’ll tell you about our future directions. First of all, we absolutely support and encourage all tertiary and secondary schools to continue to spread the word about Hong Kong Independence. I noticed that some Localist organizations have already been established in various secondary schools. We absolutely support this. If they need anything, just let us know. We will absolutely support you. If you need to distribute leaflets, need money to print them, we… although we don’t have money either, just now Lewis mentioned a very important issue: we don’t have money! The projector almost blew up, and then everything is… I have to take down this thing (backdrop) and take it home and use it as a bedsheet. It’s so damn expensive. Anyway, if you need any suggestions, we will give you; if you need any advice, we will give you. We will absolutely support you. And it would be great if we could take over the student unions of universities. We hope that pro-independence supporters can form the student unions of the various major universities. (Crowd claps)

然後所有最堅實信念嘅,支持香港獨立嘅香港人,香港國民,希望你哋喺將來,黑夜來臨之後,你哋去滲透對方,滲透政府各個部門,滲透警隊。我哋必須要學習佢哋嗰一套,(拍手)我哋要獲得情報,呢個係好實在嘅。我哋嘅情報係非常之緊要,希望大家滲透入去,呢棟大廈啦,立法會我哋入唔到住啦,解放軍軍營我諗大家都入唔到啦⋯⋯不過你哋入到我好支持啦。總之我哋要滲透對方,任何一個界別。你見到保皇黨,佢哋有自己嘅律師,醫生乜乜物物,泛民都會有。但係我哋獨派仲未有。有緊架喇,見習律師,或者學生律師。嚟緊架喇。好快,就係我哋嘅世界。

And then, all the firm believers, all those who support Hong Kong Independence, all nationals of Hong Kong, I hope that when the darkness falls upon us, you will infiltrate our adversaries, infiltrate the various government departments, infiltrate the police. We must learn their tricks (crowd claps), we need to obtain intelligence, this is very practical. Sources of intelligence are extremely important, I hope you will infiltrate them — this building (central government complex), we can’t get into the legislative council yet, I think none of you can get into the People’s Liberation Army garrison… but if you can, I support you. Anyway, we need to infiltrate them, all sectors. Look at the pro-establishment, they have their own lawyers, doctors, whatever. The pan-democrats also. But we pro-independence folks don’t have these yet. But we will soon, trainee lawyers, or law students, they’re coming. Very soon, it will be our world.

但係大家要努力。仲係學生嘅,麻煩你哋,繼續搞學生組織,喺你哋校園度播獨,然後努力讀書!中學生一定要努力讀書。知唔知呀。唔好話為咗啲街頭抗爭搞社運然後拋棄自己嘅將來。絕對唔好。一定!一定要入大學,話俾大家聽。黃台仰都去⋯去咩啦去英國讀書啦,係咪吖幾犀利?掉磚頭還掉磚頭⋯佢冇掉過嘅其實,都幾肯定架喇係呀,噉但係都要去讀書架嘛係咪?讀好書,先至能夠建設香港,建設自己嘅國家。將來,你先至能夠管理到呢個地方。好多人問我喎,好多記者問我,你話要管理香港,點樣管理啊?咪靠大家囉!係咪呀!你哋每一位就係。我唔知你哋做緊乜嘢嘅行業。可能你係做緊老師,可能你係做緊謢士,可能你只係學生,或者你係個社工、律師、醫生⋯我唔知道。但係大家喺自己嘅崗位盡力去推動,將來每一個界別連合埋一齊嘅時候,香港,獨立。

But we need to strive for it. If you’re still a student, I urge you all, continue to form student organizations, continue to spread the word about independence in your school, and study hard! Secondary school students must study hard, you know. Don’t throw away your future because of street protests and social movements. Don’t do that. You must! You MUST enter university, I’m telling you. Even Ray Wong will go to England to study, isn’t that great? Despite throwing bricks… actually he never threw any, I’m sure about that… but anyway you still need to study, right? Only after you do well academically, you can build Hong Kong, build our own country. Only then, you will be able to govern this place. A lot of people ask me, a lot of reporters ask me: “You say you will govern Hong Kong, how will you do it?” We’re counting on you, right?! Every one of you. I don’t know which occupation you’re in, maybe you’re a teacher, a nurse, or just a student. Or maybe you’re a social worker, lawyer, doctor, whatever. If everyone moves forward in their respective sectors, in the future when we join together, Hong Kong will achieve independence.

然後,仲有啲咩講呀?係喇,(台下:香港獨立!)唔係呀唔係呀,唔好香港住,仲有嘅仲有嘅最後一樣嘢就係我哋講嘅宣佈啦,即係頭先講咗我哋嘅路向啦,噉然後最後呢,就係關於今次嘅選舉嘅。噉⋯話晒呢個集會都係因為選舉而出現嘅啫,噉都繼續講下選舉啦。我呼籲大家,千祈唔好含淚。大家含咗淚,都好多年架喇。十幾二十年。每一次,唔知點解每一個選舉,大家都要含架喎。即係「哦,今屆含咗淚,噉咪下屆咪會有希望囉。」即係永遠都有人同你講「唏,今次含咗先啦,下次就會有啲新嘅選擇架喇,就唔使架喇,就唔使含淚架喇。」啊但係偏偏今次含完,下一次又要含,我到到今次,都仲要含嘅,點解呢?我呼籲大家,唔好含淚,投獨派,咪咪講錯咗,太興𡚒。千祈唔好含淚投呢個統派。唔好含淚投統派!知唔知道!(台下:知道!)本來,九月四號呢,我係會出現喺張選票上面嘅!本來我哋幾個都會嘅!但係而家冇嘞!唔緊要,大家如果你依然係想投票俾香港獨立嘅,依然想投票俾民族黨,或者俾陳浩天嘅,請你繼續,用自己嘅方式,投票俾我。我唔會教你哋點樣做,大家想像一下。千祈唔好含淚。投票俾我,繼續投票俾我。噉,大概係噉啦。

And then, what else? Right… (crowd: Hong Kong Independence!) No, no, not yet, one final thing is our announcement… we announced our future directions, and then, it’s about the election. So, we assembled here because of the election after all, so let me talk about it. I call on everybody, do not accept any compromise. We accepted compromises for so many years already. Ten years. Twenty years. Every time, for some reason, at every election, we were made to vote for a compromise candidate. They’re like “Oh, this time you made a compromise, but there will be hope next time”. There’s always somebody to tell you, “Don’t worry, if you make a compromise this time, there will be a new option next time, you don’t have to do this again next time.” But it so happens that if you made a compromise this time, you will have make a compromise next time; Even in this election, I’m still being told to make a compromise. Why? I call on everybody: do not accept any compromise and vote for independence. Wait wait wait! I misspoke, I’m too excited. What I meant is: Do not accept any compromise! Do not vote for unionists! Do not compromise with unionists!! Do you understand? (Crowd: understood!)

Originally, on Sept 4, I will appear on the voting ballot! Originally, all five of us will! But all is gone now! But it doesn’t matter. If you still want to vote for Hong Kong Independence, if you still want to vote for Hong Kong National Party, or for Chan Ho-tin, please continue to vote for me in your own way. That’s about it.

噉今日其實最重要嘅目的你知唔知我想做咩呢?點解要搞咁大嘅集會呢?係喇,冇錯,嗰邊唔知邊位仁兄嗌嘅。就係嗌:香港獨立!香港獨立!香港獨立!香港獨立!香港獨立!!!好!多謝大家!辛苦晒!

What is the most important thing today, do you know? Why did I organize this assembly? Right, that gentleman over there, you’re right. The most important thing is to shout: Independence for Hong Kong! Independence for Hong Kong! Independence for Hong Kong! Independence for Hong Kong! Independence for Hong Kong!! Good! Thank you everybody! Thank you all for your efforts!

啱睇就Like埋我地個Facebook專頁
全職文字工作者、應用哲學家。對「邏輯一致性」、「系統複雜度」之類的偏門學問獨有心得。在美利堅合眾帝國邪惡資本主義集團的領導下,嘗試改變世界。

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *